[和合本] 愿你派一个恶人辖制他,派一个对头站在他右边。
[新标点] 愿你派一个恶人辖制他,派一个对头站在他右边!
[和合修] 求你派恶人辖制他,派对头站在他右边!
[新译本] 求你派一个恶人对付他;派一个对头站在他的右边。
[当代修] 求你差恶人攻击我的仇敌,派人站在他右边控告他。
[现代修] 求你用腐败的法官来审判我的仇敌,用他自己的仇敌控告他。
[吕振中] 愿你派一个恶人来管辖他,派一个对头站在他右边来控告他。
[思高本] 109:6 求你派一恶人向他们攻讦,叫控告者站在他的右边。
[文理本] 愿尔委一恶人制之、置一仇敌立其右兮、
[GNT] Choose some corrupt judge to try my enemy, and let one of his own enemies accuse him.
[BBE] Put an evil man over him; and let one be placed at his right hand to say evil of him.
[KJV] Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
[NKJV] Set a wicked man over him, And let an accuser stand at his right hand.
[KJ21] Set Thou a wicked man over him, and let Satan stand at his right hand.
[NASB] Appoint a wicked person over him, And may an (Or adversary, Satan)accuser stand at his right hand.
[NRSV] They say, "Appoint a wicked man against him; let an accuser stand on his right.
[WEB] Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
[ESV] Appoint a wicked man against him; let an accuser stand at his right hand.
[NIV] Appoint an evil man to oppose him; let an accuser stand at his right hand.
[NIrV] Appoint an evil person to take my enemies to court. Let him stand at their right hand and bring charges against them.
[HCSB] Set a wicked person over him; let an accuser stand at his right hand.
[CSB] Set a wicked person over him; let an accuser stand at his right hand.
[AMP] Set a wicked man over him [as a judge], and let [a malicious] accuser stand at his right hand.
[NLT] They say, "Get an evil person to turn against him. Send an accuser to bring him to trial.
[YLT] Appoint Thou over him the wicked, And an adversary standeth at his right hand.