[和合本] 看哪,恶人弯弓,把箭搭在弦上,要在暗中射那心里正直的人。
[新标点] 看哪,恶人弯弓,把箭搭在弦上,要在暗中射那心里正直的人。
[和合修] 看哪,恶人弯弓,把箭搭在弦上,要在暗中射那心里正直的人。
[新译本] 看哪!恶人的弓已经拉开,箭已经上弦,要从暗处射那心里正直的人。
[当代修] 看啊,恶人弯弓搭箭,要暗射心地正直的人。
[现代修] 因为作恶的人弯弓搭箭,要在暗中射杀正直的人。
[吕振中] 看哪,恶人拉紧了弓,把箭搭在弦上,要在暗中射那心里正直的人。
[思高本] 11:2 看,恶人挽弓搭箭,向心诚的人暗算。
[文理本] 恶者弯弓、注矢于弦、暗射心正之人、
[GNT] because the wicked have drawn their bows and aimed their arrows to shoot from the shadows at good people.
[BBE] See, the bows of the evil-doers are bent, they make ready their arrows on the cord, so that they may send them secretly against the upright in heart.
[KJV] For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.
[NKJV] For look! The wicked bend [their] bow, They make ready their arrow on the string, That they may shoot secretly at the upright in heart.
[KJ21] for lo, the wicked bend their bow and make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart;
[NASB] For, behold, the wicked bend the bow, They have (Or fixed)set their arrow on the string To shoot in darkness at the upright in heart.
[NRSV] for look, the wicked bend the bow, they have fitted their arrow to the string, to shoot in the dark at the upright in heart.
[WEB] For, behold, the wicked bend their bows. They set their arrows on the strings, that they may shoot in darkness at the upright in heart.
[ESV] for behold, the wicked bend the bow; they have fitted their arrow to the string to shoot in the dark at the upright in heart;
[NIV] For look, the wicked bend their bows; they set their arrows against the strings to shoot from the shadows at the upright in heart.
[NIrV] Look! Evil people are bending their bows. They are placing their arrows against the strings. They are planning to shoot from the shadows at those who have honest hearts.
[HCSB] For look, the wicked string the bow; they put the arrow on the bowstring to shoot from the shadows at the upright in heart.
[CSB] For look, the wicked string the bow; they put the arrow on the bowstring to shoot from the shadows at the upright in heart.
[AMP] For see, the wicked are bending the bow; they make ready their arrow upon the string, that they [furtively] in darkness may shoot at the upright in heart.
[NLT] The wicked are stringing their bows and fitting their arrows on the bowstrings. They shoot from the shadows at those whose hearts are right.
[YLT] For lo, the wicked tread a bow, They have prepared their arrow on the string, To shoot in darkness at the upright in heart.