[和合本] 死亡的绳索缠绕我,阴间的痛苦抓住我,我遭遇患难愁苦。
[新标点] 死亡的绳索缠绕我;阴间的痛苦抓住我;我遭遇患难愁苦。
[和合修] 死亡的绳索勒住我,阴间的痛苦抓住我,我遭遇患难愁苦。
[新译本] 死亡的绳索缠绕着我,阴间的痛苦抓住我;我遭遇患难和愁苦。
[当代修] 死亡的绳索缠绕我,阴间的恐怖笼罩我,我被困苦和忧愁淹没。
[现代修] 死亡的绞绳环绕着我;阴间的恐怖笼罩着我;我被恐惧焦虑围困着。
[吕振中] 死亡的绳索缠绕着我,阴间的困苦抓住了我;我被患难愁苦抓住时,
[思高本] 116:3 死亡的圈套缠住了我,阴府的罗网缚住了我,艰苦和烦恼困住了我,
[文理本] 死亡之绳索绕我、阴府之痛苦迫我、我遭难遇苦兮、
[GNT] The danger of death was all around me; the horrors of the grave closed in on me; I was filled with fear and anxiety.
[BBE] The nets of death were round me, and the pains of the underworld had me in their grip; I was full of trouble and sorrow.
[KJV] The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow.
[NKJV] The pains of death surrounded me, And the pangs of Sheol laid hold of me; I found trouble and sorrow.
[KJ21] The sorrows of death encompassed me, and the pains of hell got hold upon me; I found trouble and sorrow.
[NASB] The snares of death encompassed me And the (Lit straits)terrors of (I.e., the netherworld)Sheol (Lit found me)came upon me; I found distress and sorrow.
[NRSV] The snares of death encompassed me; the pangs of Sheol laid hold on me; I suffered distress and anguish.
[WEB] The cords of death surrounded me, the pains of Sheol[*] got a hold of me. I found trouble and sorrow.[*Sheol is the place of the dead.]
[ESV] The snares of death encompassed me; the pangs of Sheol laid hold on me; I suffered distress and anguish.
[NIV] The cords of death entangled me, the anguish of the grave came upon me; I was overcome by trouble and sorrow.
[NIrV] The ropes of death were wrapped around me. The horrors of the grave came over me. I was overcome by trouble and sorrow.
[HCSB] The ropes of death were wrapped around me, and the torments of Sheol overcame me; I encountered trouble and sorrow.
[CSB] The ropes of death were wrapped around me, and the torments of Sheol overcame me; I encountered trouble and sorrow.
[AMP] The cords and sorrows of death were around me, and the terrors of Sheol (the place of the dead) had laid hold of me; I suffered anguish and grief (trouble and sorrow).
[NLT] Death wrapped its ropes around me; the terrors of the grave overtook me. I saw only trouble and sorrow.
[YLT] Compassed me have cords of death, And straits of Sheol have found me, Distress and sorrow I find.