[和合本] 我比年老的更明白,因我守了你的训词。
[新标点] 我比年老的更明白,因我守了你的训词。
[和合修] 我比年老的更明白,因我谨守你的训词。
[新译本] 我比老年人更明理,因为我遵守你的训词。
[当代修] 我比长者更明智,因为我遵守你的法则。
[现代修] 我比老年人有智慧,因为我遵守你的命令。
[吕振中] 我比老年人明理,因为你的训令(或译:律例)我恪守着。
[思高本] 119:100 我比年老的人更智慧,因为我恪守你的律例。
[文理本] 我所通达、越于耆老、以我守尔训词兮、
[GNT] I have greater wisdom than those who are old, because I obey your commands.
[BBE] I have more wisdom than the old, because I have kept your orders.
[KJV] Psa119~I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
[NKJV] I understand more than the ancients, Because I keep Your precepts.
[KJ21] I understand more than the ancients, because I keep Thy precepts.
[NASB] I understand more than those who are old, Because I have complied with Your precepts.
[NRSV] I understand more than the aged, for I keep your precepts.
[WEB] I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
[ESV] I understand more than the aged, for I keep your precepts.
[NIV] I have more understanding than the elders, for I obey your precepts.
[NIrV] I understand more than the elders do, because I obey your rules.
[HCSB] I understand more than the elders because I obey Your precepts.
[CSB] I understand more than the elders because I obey Your precepts.
[AMP] I understand more than the aged, because I keep Your precepts [hearing, receiving, loving, and obeying them].
[NLT] I am even wiser than my elders, for I have kept your commandments.
[YLT] Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.