[和合本] 求你照你的慈爱听我的声音。耶和华啊,求你照你的典章将我救活。
[新标点] 求你照你的慈爱听我的声音;耶和华啊,求你照你的典章将我救活!
[和合修] 求你按你的慈爱听我的声音,耶和华啊,求你照你的典章将我救活!
[新译本] 耶和华啊!求你照着你的慈爱垂听我的声音,求你按着你的公正使我存活。
[当代修] 耶和华啊,你充满慈爱,求你垂听我的呼求,照你的法令保护我的性命。
[现代修] 上主啊,求你照着你的慈爱垂听我;求你显示你的仁慈,赐给我新生命。
[吕振中] 求你照你的坚爱听我的声音;永恒主阿,照你素常行的使我活过来哦!
[思高本] 119:149 上主,请照你的仁慈俯听我的呼声,上主请按你的正义使我得以重生。
[文理本] 耶和华欤、依尔慈惠、垂听我声、依尔律例苏我兮、
[GNT] Because your love is constant, hear me, O LORD; show your mercy, and preserve my life!
[BBE] Let my voice come to you, in your mercy; O Lord, by your decisions give me life.
[KJV] Psa119~Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
[NKJV] Hear my voice according to Your lovingkindness; O LORD, revive me according to Your justice.
[KJ21] Hear my voice according unto Thy lovingkindness; O LORD, quicken me according to Thy judgment.
[NASB] Hear my voice according to Your faithfulness; Revive me, Lord, according to Your judgments.
[NRSV] In your steadfast love hear my voice; O LORD, in your justice preserve my life.
[WEB] Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, Yahweh, according to your ordinances.
[ESV] Hear my voice according to your steadfast love; O LORD, according to your justice give me life.
[NIV] Hear my voice in accordance with your love; preserve my life, O LORD, according to your laws.
[NIrV] Listen to me, because you love me. Lord, keep me alive as you have promised.
[HCSB] In keeping with Your faithful love, hear my voice. LORD, give me life, in keeping with Your justice.
[CSB] In keeping with Your faithful love, hear my voice. LORD, give me life, in keeping with Your justice.
[AMP] Hear my voice according to Your steadfast love; O Lord, quicken me and give me life according to Your [righteous] decrees.
[NLT] In your faithful love, O LORD, hear my cry; let me be revived by following your regulations.
[YLT] My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.