[和合本] 虽有首领坐着妄论我,你仆人却思想你的律例。
[新标点] 虽有首领坐着妄论我,你仆人却思想你的律例。
[和合修] 虽有掌权者坐着妄论我,你仆人却思想你的律例。
[新译本] 虽有作领袖的坐着毁谤我,你的仆人却默想你的律例。
[当代修] 虽然权贵们坐着毁谤我,仆人仍要默想你的律例。
[现代修] 虽然统治者千方百计要害我,我——你的仆人仍然要学习你的法则。
[吕振中] 虽有公侯坐着攻讦我,你仆人却默想着你的律例。
[思高本] 119:23 判官虽然反对我而开庭,你仆人仍然默思你的章程。
[文理本] 牧伯坐而诋我、尔仆思尔典章兮、
[GNT] The rulers meet and plot against me, but I will study your teachings.
[BBE] Rulers make evil designs against me; but your servant gives thought to your rules.
[KJV] Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
[NKJV] Princes also sit [and] speak against me, [But] Your servant meditates on Your statutes.
[KJ21] Princes also sat and spoke against me, but Thy servant meditated on Thy statutes.
[NASB] Even though rulers sit and speak against me, Your servant meditates on Your statutes.
[NRSV] Even though princes sit plotting against me, your servant will meditate on your statutes.
[WEB] Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
[ESV] Even though princes sit plotting against me, your servant will meditate on your statutes.
[NIV] Though rulers sit together and slander me, your servant will meditate on your decrees.
[NIrV] Even if rulers sit together and tell lies about me, I will spend time thinking about your orders.
[HCSB] Though princes sit together speaking against me, Your servant will think about Your statutes;
[CSB] Though princes sit together speaking against me, Your servant will think about Your statutes;
[AMP] Princes also sat and talked against me, but Your servant meditated on Your statutes.
[NLT] Even princes sit and speak against me, but I will meditate on your decrees.
[YLT] Princes also sat -- against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,