[和合本] 我学了你公义的判语,就要以正直的心称谢你。
[新标点] 我学了你公义的判语,就要以正直的心称谢你。
[和合修] 我学习你公义的典章,要以正直的心称谢你。
[新译本] 我学会了你公义的法则,就以正直的心称谢你。
[当代修] 我学习你公义的法令时,要存着正直的心来称谢你。
[现代修] 我学习你的公正法则的时候,要用纯洁的心颂赞你。
[吕振中] 我学习你公义的典章要以正直的心称谢你。
[思高本] 119:7 我一学习你正义的判词,就以至诚的心灵颂谢你。
[文理本] 学尔义鞫、必以正心称谢尔兮、
[GNT] As I learn your righteous judgments, I will praise you with a pure heart.
[BBE] I will give you praise with an upright heart in learning your right decisions.
[KJV] I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
[NKJV] I will praise You with uprightness of heart, When I learn Your righteous judgments.
[KJ21] I will praise Thee with uprightness of heart when I shall have learned Thy righteous judgments.
[NASB] I will give thanks to You with uprightness of heart, When I learn Your righteous judgments.
[NRSV] I will praise you with an upright heart, when I learn your righteous ordinances.
[WEB] I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
[ESV] I will praise you with an upright heart, when I learn your righteous rules.
[NIV] I will praise you with an upright heart as I learn your righteous laws.
[NIrV] I will praise you with an honest heart as I learn about how fair your decisions are.
[HCSB] I will praise You with a sincere heart when I learn Your righteous judgments.
[CSB] I will praise You with a sincere heart when I learn Your righteous judgments.
[AMP] I will praise and give thanks to You with uprightness of heart when I learn [by sanctified experiences] Your righteous judgments [Your decisions against and punishments for particular lines of thought and conduct].
[NLT] As I learn your righteous regulations, I will thank you by living as I should!
[YLT] I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.