[和合本] 愿敬畏你的人归向我,他们就知道你的法度。
[新标点] 愿敬畏你的人归向我,他们就知道你的法度。
[和合修] 愿敬畏你的人和知道你法度的人都归向我。【本节或译“愿敬畏你的人都归向我,他们就知道你的法度。”】
[新译本] 愿敬畏你、知道你法度的人,都归向我;
[当代修] 愿敬畏你的人到我这里来,好明白你的法度。
[现代修] 愿那些敬畏你的人归向我,认识你法律的人顺从我。
[吕振中] 愿敬畏你的人回转来向着我,他们好知道你的法度。
[思高本] 119:79 愿那些敬畏你的人归向我,愿关心你法律的人依附我!
[文理本] 愿寅畏尔者归我、彼则知尔法度兮、
[GNT] May those who honor you come to me- all those who know your commands.
[BBE] Let your worshippers be turned to me, and those who have knowledge of your words.
[KJV] Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
[NKJV] Let those who fear You turn to me, Those who know Your testimonies.
[KJ21] Let those that fear Thee turn unto me, and those that have known Thy testimonies.
[NASB] May those who (Or revere)fear You turn to me, And those who know Your testimonies.
[NRSV] Let those who fear you turn to me, so that they may know your decrees.
[WEB] Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
[ESV] Let those who fear you turn to me, that they may know your testimonies.
[NIV] May those who fear you turn to me, those who understand your statutes.
[NIrV] May those who have respect for you come to me. Then I can teach them your covenant laws.
[HCSB] Let those who fear You, those who know Your decrees, turn to me.
[CSB] Let those who fear You, those who know Your decrees, turn to me.
[AMP] Let those who reverently and worshipfully fear You turn to me, and those who have known Your testimonies.
[NLT] Let me be united with all who fear you, with those who know your laws.
[YLT] Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.