[和合本] 少年人用什么洁净他的行为呢?是要遵行你的话。
[新标点] (顺从耶和华的律法)少年人用什么洁净他的行为呢?是要遵行你的话!
[和合修] (顺从耶和华的律法)青年要如何保持纯洁呢?是要遵行你的话!
[新译本] 少年人用什么洁净自己的行为呢?就是要遵守你的话。
[当代修] 青年如何保持纯洁呢?就是要遵守你的话。
[现代修] 年轻人要怎样过纯洁的生活呢?就是要遵行你的命令。
[吕振中] 少年人用甚么使他的行径纯洁呢?就是要照你的话而谨慎着,
[思高本] [第二首守法律的喜乐]119:9 青年怎样才能守身如玉?那就只有遵从你的言语。
[文理本] 少者何以洁其品行、惟依尔言自慎兮、
[GNT] How can young people keep their lives pure? By obeying your commands.
[BBE]
[KJV] Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
[NKJV] How can a young man cleanse his way? By taking heed according to Your word.
[KJ21] How shall a young man cleanse his way? By taking heed thereto according to Thy word.
[NASB] (Beth) How can a young man keep his way pure? By keeping it according to Your word.
[NRSV] How can young people keep their way pure? By guarding it according to your word.
[WEB] (BET)How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
[ESV] How can a young man keep his way pure? By guarding it according to your word.
[NIV] How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
[NIrV] How can a young person keep his life pure? By living in keeping with your word.
[HCSB] How can a young man keep his way pure? By keeping Your word.
[CSB] How can a young man keep his way pure? By keeping Your word.
[AMP] How shall a young man cleanse his way? By taking heed and keeping watch [on himself] according to Your word [conforming his life to it].
[NLT] How can a young person stay pure? By obeying your word.
[YLT] [Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe -- according to Thy word.