[和合本] 收割的不够一把,捆禾的也不满怀;
[新标点] 收割的不够一把,捆禾的也不满怀。
[和合修] 收割的不够用手抓一把,捆禾的也不够抱满怀。
[新译本] 收割的不够一把,捆禾的不够满怀。
[当代修] 割下来不满一把,扎起来不足一捆。
[现代修] 没有人要去收割,因为捆起来不够一把。
[吕振中] 收割的不彀一把,捆禾的不彀满怀;
[思高本] 129:7 收割的人,手拿一把不满,捆禾的人,怀抱一束不显。
[文理本] 收获者不盈其握、束禾者不满其怀、
[GNT] no one gathers it up or carries it away in bundles.
[BBE] He who gets in the grain has no use for it; and they do not make bands of it for the grain-stems.
[KJV] Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom.
[NKJV] With which the reaper does not fill his hand, Nor he who binds sheaves, his arms.
[KJ21] wherewith the mower filleth not his hand, nor he that bindeth sheaves, his bosom.
[NASB] With which the harvester does not fill his (Lit palm)hand, Or the binder of sheaves his (Lit the fold of his robe)arms;
[NRSV] with which reapers do not fill their hands or binders of sheaves their arms,
[WEB] with which the reaper doesn't fill his hand, nor he who binds sheaves, his bosom.
[ESV] with which the reaper does not fill his hand nor the binder of sheaves his arms,
[NIV] with it the reaper cannot fill his hands, nor the one who gathers fill his arms.
[NIrV] There isn't enough of it to fill a person's hand. There isn't enough to tie up and carry away.
[HCSB] and can't even fill the hands of the reaper or the arms of the one who binds sheaves.
[CSB] and can't even fill the hands of the reaper or the arms of the one who binds sheaves.
[AMP] With which the mower fills not his hand, nor the binder of sheaves his bosom--
[NLT] ignored by the harvester, despised by the binder.
[YLT] That hath not filled the hand of a reaper, And the bosom of a binder of sheaves.