诗篇129章7节

(诗129:7)

[和合本] 收割的不够一把,捆禾的也不满怀;

[新标点] 收割的不够一把,捆禾的也不满怀。

[和合修] 收割的不够用手抓一把,捆禾的也不够抱满怀。

[新译本] 收割的不够一把,捆禾的不够满怀。

[当代修] 割下来不满一把,扎起来不足一捆。

[现代修] 没有人要去收割,因为捆起来不够一把。

[吕振中] 收割的不彀一把,捆禾的不彀满怀;

[思高本] 129:7 收割的人,手拿一把不满,捆禾的人,怀抱一束不显。

[文理本] 收获者不盈其握、束禾者不满其怀、


上一节  下一节


Psalms 129:7

[GNT] no one gathers it up or carries it away in bundles.

[BBE] He who gets in the grain has no use for it; and they do not make bands of it for the grain-stems.

[KJV] Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom.

[NKJV] With which the reaper does not fill his hand, Nor he who binds sheaves, his arms.

[KJ21] wherewith the mower filleth not his hand, nor he that bindeth sheaves, his bosom.

[NASB] With which the harvester does not fill his (Lit palm)hand, Or the binder of sheaves his (Lit the fold of his robe)arms;

[NRSV] with which reapers do not fill their hands or binders of sheaves their arms,

[WEB] with which the reaper doesn't fill his hand, nor he who binds sheaves, his bosom.

[ESV] with which the reaper does not fill his hand nor the binder of sheaves his arms,

[NIV] with it the reaper cannot fill his hands, nor the one who gathers fill his arms.

[NIrV] There isn't enough of it to fill a person's hand. There isn't enough to tie up and carry away.

[HCSB] and can't even fill the hands of the reaper or the arms of the one who binds sheaves.

[CSB] and can't even fill the hands of the reaper or the arms of the one who binds sheaves.

[AMP] With which the mower fills not his hand, nor the binder of sheaves his bosom--

[NLT] ignored by the harvester, despised by the binder.

[YLT] That hath not filled the hand of a reaper, And the bosom of a binder of sheaves.


上一节  下一节