[和合本] (上行之诗。)耶和华啊,我从深处向你求告。
[新标点] (求助的祈祷)(上行之诗。)耶和华啊,我从深处向你求告!
[和合修] (上行之诗。求助的祈祷)耶和华啊,我从深处求告你!
[新译本] 耶和华啊!我从深处向你呼求。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
[当代修] (患难中求助的祷告)(上圣殿朝圣之诗。)耶和华啊!我在绝望的深渊中向你呼求。
[现代修] 上主啊,我在绝望中求告你。
[吕振中] 永恒主阿,我从深处向你呼求。
[思高本] 130:1 登圣殿歌。上主,我由深渊向你呼号,
[文理本] 耶和华欤、我自深渊呼吁尔兮、
[GNT] From the depths of my despair I call to you, LORD.
[BBE] Out of the deep have I sent up my cry to you, O Lord.
[KJV] Out of the depths have I cried unto thee, O LORD.
[NKJV] A Song of Ascents. Out of the depths I have cried to You, O LORD;
[KJ21] Out of the depths have I cried unto Thee, O LORD;
[NASB] (Hope in the Lord's Forgiving Love. A Song of Ascents.) Out of the depths I have cried to You, Lord.
[NRSV] Out of the depths I cry to you, O LORD.
[WEB] (A Song of Ascents.) Out of the depths I have cried to you, Yahweh.
[ESV] A SONG OF ASCENTS.Out of the depths I cry to you, O LORD!
[NIV] Out of the depths I cry to you, O LORD;
[NIrV] A song for those who go up to Jerusalem to worship the Lord. Lord, I cry out to you because I'm suffering so deeply.
[HCSB] [A song of ascents.] Out of the depths I call to You, LORD!
[CSB] [A song of ascents.] Out of the depths I call to You, LORD!
[AMP] A Song of Ascents. OUT OF the depths have I cried to You, O Lord.
[NLT] From the depths of despair, O LORD, I call for your help.
[YLT] A Song of the Ascents. From depths I have called Thee, Jehovah.