[和合本] 耶和华有恩惠,有怜悯,不轻易发怒,大有慈爱。
[新标点] 耶和华有恩惠,有怜悯,不轻易发怒,大有慈爱。
[和合修] 耶和华有恩惠,有怜悯,不轻易发怒,大有慈爱。
[新译本] 耶和华有恩典有怜悯,不轻易发怒,大有慈爱。
[当代修] 耶和华有恩典和怜悯,不轻易发怒,充满慈爱。
[现代修] 上主慈悲,充满怜悯;他不轻易发怒,满有不变的爱。
[吕振中] 永恒主有恩惠,有怜悯,不轻易发怒,而有宏大的坚爱。
[思高本] 145:8 上主慈悲为怀,宽宏大方,他常缓于发怒,仁爱无量。
[文理本] 耶和华乃仁慈矜悯、迟于发怒、富有慈惠兮、
[GNT] The LORD is loving and merciful, slow to become angry and full of constant love.
[BBE] The Lord is full of grace and pity; not quickly angry, but great in mercy.
[KJV] The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
[NKJV] The LORD [is] gracious and full of compassion, Slow to anger and great in mercy.
[KJ21] The LORD is gracious and full of compassion, slow to anger and of great mercy.
[NASB] The Lord is gracious and compassionate; Slow to anger and great in mercy.
[NRSV] The LORD is gracious and merciful, slow to anger and abounding in steadfast love.
[WEB] Yahweh is gracious, merciful, slow to anger, and of great loving kindness.
[ESV] The LORD is gracious and merciful, slow to anger and abounding in steadfast love.
[NIV] The LORD is gracious and compassionate, slow to anger and rich in love.
[NIrV] The Lord is gracious. He is kind and tender. He is slow to get angry. He is full of love.
[HCSB] The LORD is gracious and compassionate, slow to anger and great in faithful love.
[CSB] The LORD is gracious and compassionate, slow to anger and great in faithful love.
[AMP] The Lord is gracious and full of compassion, slow to anger and abounding in mercy and loving-kindness.
[NLT] The LORD is merciful and compassionate, slow to get angry and filled with unfailing love.
[YLT] Gracious and merciful [is] Jehovah, Slow to anger, and great in kindness.