[和合本] 他不喜悦马的力大,不喜爱人的腿快。
[新标点] 他不喜悦马的力大,不喜爱人的腿快。
[和合修] 他不喜悦马的力大,不喜爱人的腿快。
[新译本] 他喜欢的不是马的力大,他喜悦的不是人的腿快。
[当代修] 耶和华所喜悦的不是强健的马匹,也不是矫捷的战士,
[现代修] 他不喜欢高头骏马;他不中意勇猛的战士。
[吕振中] 他欢喜的不是马之力大,他喜悦的不是人之腿快;
[思高本] 147:10 马的壮力,他不欢喜,人的快腿,他不中意,
[文理本] 不喜马力、不悦人股兮、
[GNT] His pleasure is not in strong horses, nor his delight in brave soldiers;
[BBE] He has no delight in the strength of a horse; he takes no pleasure in the legs of a man.
[KJV] He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.
[NKJV] He does not delight in the strength of the horse; He takes no pleasure in the legs of a man.
[KJ21] He delighteth not in the strength of the horse; He taketh not pleasure in the legs of a man.
[NASB] He does not delight in (I.e., as a military asset)the strength of the horse; He does not take pleasure in the (I.e., as a military asset)legs of a man.
[NRSV] His delight is not in the strength of the horse, nor his pleasure in the speed of a runner;
[WEB] He doesn't delight in the strength of the horse. He takes no pleasure in the legs of a man.
[ESV] His delight is not in the strength of the horse, nor his pleasure in the legs of a man,
[NIV] His pleasure is not in the strength of the horse, nor his delight in the legs of a man;
[NIrV] He doesn't take pleasure in the strength of horses. He doesn't take delight in the strong legs of men.
[HCSB] He is not impressed by the strength of a horse; He does not value the power of a man.
[CSB] He is not impressed by the strength of a horse; He does not value the power of a man.
[AMP] He delights not in the strength of the horse, nor does He take pleasure in the legs of a man.
[NLT] He takes no pleasure in the strength of a horse or in human might.
[YLT] Not in the might of the horse doth He delight, Not in the legs of a man is He pleased.