[和合本] 凡有气息的,都要赞美耶和华。你们要赞美耶和华!
[新标点] 凡有气息的都要赞美耶和华!你们要赞美耶和华!
[和合修] 凡有生命的都要赞美耶和华!哈利路亚!
[新译本] 凡有气息的,都要赞美耶和华。你们要赞美耶和华。
[当代修] 凡有生命的都要赞美耶和华!你们要赞美耶和华!
[现代修] 一切有生命的被造物都要颂赞上主。要赞美上主!
[吕振中] 凡有气息的都要颂赞永恒主!哈利路亚(即:你们要颂赞永恒主)!
[思高本] 150:6 一切有气息的,请赞美上主!亚肋路亚。
[文理本] 凡有生气者、其颂美耶和华、尔其颂美耶和华兮、
[GNT] Praise the LORD, all living creatures! Praise the LORD!
[BBE] Let everything which has breath give praise to the Lord. Let the Lord be praised.
[KJV] Let every thing that hath breath praise the LORD. Praise ye the LORD.
[NKJV] Let everything that has breath praise the LORD. Praise the LORD!
[KJ21] Let everything that hath breath praise the LORD! Praise ye the LORD!
[NASB] Everything that has breath shall praise (Heb Y ah)the Lord. (Or Hallelujah!)Praise (Heb Y ah)the Lord!
[NRSV] Let everything that breathes praise the LORD! Praise the LORD!
[WEB] Let everything that has breath praise Yah! Praise Yah!
[ESV] Let everything that has breath praise the LORD! Praise the LORD!
[NIV] Let everything that has breath praise the LORD. Praise the LORD.
[NIrV] Let everything that has breath praise the Lord. Praise the Lord.
[HCSB] Let everything that breathes praise the LORD. Hallelujah!
[CSB] Let everything that breathes praise the LORD. Hallelujah!
[AMP] Let everything that has breath and every breath of life praise the Lord! Praise the Lord! (Hallelujah!)
[NLT] Let everything that breathes sing praises to the LORD! Praise the LORD!
[YLT] All that doth breathe doth praise Jah! Praise ye Jah!