[和合本] 我要追赶我的仇敌,并要追上他们;不将他们灭绝,我总不归回。
[新标点] 我要追赶我的仇敌,并要追上他们;不将他们灭绝,我总不归回。
[和合修] 我要追赶我的仇敌,且要追上他们;若不将他们灭绝,我总不归回。
[新译本] 我追赶仇敌,把他们追上;不消灭他们,我必不归回。
[当代修] 我追赶仇敌直到追上,不消灭他们决不回头。
[现代修] 我追赶敌人,抓住了他们;不击败他们,我不回头。
[吕振中] 我追赶我仇敌,将他们赶上(或译:消灭);未灭尽他们、我总不返回。
[思高本] 18:38 我追击我的仇敌,并且把他们捕捉,决不返回,直到将他们除尽灭绝。
[文理本] 我将追敌及之、未行殄灭、不旋归兮、
[GNT] I pursue my enemies and catch them; I do not stop until I destroy them.
[BBE] I go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome.
[KJV] I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
[NKJV] I have pursued my enemies and overtaken them; Neither did I turn back again till they were destroyed.
[KJ21] I have pursued mine enemies and overtaken them; neither did I turn back until they were consumed.
[NASB] I pursued my enemies and overtook them, And I did not turn back until they were consumed.
[NRSV] I pursued my enemies and overtook them; and did not turn back until they were consumed.
[WEB] I will pursue my enemies, and overtake them. I won't turn away until they are consumed.
[ESV] I pursued my enemies and overtook them, and did not turn back till they were consumed.
[NIV] I pursued my enemies and overtook them; I did not turn back till they were destroyed.
[NIrV] I chased my enemies and caught them. I didn't turn back until they were destroyed.
[HCSB] I pursue my enemies and overtake them; I do not turn back until they are wiped out.
[CSB] I pursue my enemies and overtake them; I do not turn back until they are wiped out.
[AMP] I pursued my enemies and overtook them; neither did I turn again till they were consumed.
[NLT] I chased my enemies and caught them; I did not stop until they were conquered.
[YLT] I pursue mine enemies, and overtake them, And turn back not till they are consumed.