[和合本] 愿纯全正直保守我,因为我等候你。
[新标点] 愿纯全、正直保守我,因为我等候你。
[和合修] 愿纯全、正直保护我,因为我等候你。
[新译本] 愿纯全和正直保护我,因为我等候你。
[当代修] 求你以诚实和正义护卫我,因为我仰望你。
[现代修] 愿我的诚实和正直保全我,因为我仰望你。
[吕振中] 愿纯全正直守护着我,因为我切候着你。
[思高本] 25:21 愿清白和正直护卫我!上主,因我唯有仰望你。
[文理本] 愿以纯良正直卫我、以我望尔兮、
[GNT] May my goodness and honesty preserve me, because I trust in you.
[BBE] For my clean and upright ways keep me safe, because my hope is in you.
[KJV] Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.
[NKJV] Let integrity and uprightness preserve me, For I wait for You.
[KJ21] Let integrity and uprightness preserve me, for I wait on Thee.
[NASB] Let integrity and uprightness protect me, For I wait for You.
[NRSV] May integrity and uprightness preserve me, for I wait for you.
[WEB] Let integrity and uprightness preserve me, for I wait for you.
[ESV] May integrity and uprightness preserve me, for I wait for you.
[NIV] May integrity and uprightness protect me, because my hope is in you.
[NIrV] May my honest and good life keep me safe. I have put my hope in you.
[HCSB] May integrity and uprightness keep me, for I wait for You.
[CSB] May integrity and uprightness keep me, for I wait for You.
[AMP] Let integrity and uprightness preserve me, for I wait for and expect You.
[NLT] May integrity and honesty protect me, for I put my hope in you.
[YLT] Integrity and uprightness do keep me, For I have waited [on] Thee.