诗篇28章1节

(诗28:1)

[和合本] (大卫的诗。)耶和华啊,我要求告你;我的磐石啊,不要向我缄默;倘若你向我闭口,我就如将死的人一样。

[新标点] (求主帮助)(大卫的诗。)耶和华啊,我要求告你!我的磐石啊,不要向我缄默!倘若你向我闭口,我就如将死的人一样。

[和合修] (大卫的诗。求主帮助)耶和华啊,我要求告你!我的磐石啊,求你不要向我缄默!倘若你向我闭口,我就如下入地府的人一样。

[新译本] 耶和华啊!我向你呼求;我的磐石啊!不要不听我;如果你缄默不理我,我就跟那些下坑的人一样。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)

[当代修] (祈求上帝帮助)(大卫的诗。)耶和华啊,我呼求你;我的磐石啊,别不理我。你若默然不语,我必绝望而死。

[现代修] 上主啊,我向你呼求;我的保护者啊,求你垂听。如果你不理我,我会跟将灭亡的人遭同样命运。

[吕振中] 永恒主我的磐石阿,我呼求的是你;不要缄默不理我呀!恐怕你静默不理我,我就跟下阴坑的人相似了。

[思高本] 28:1 达味作。上主,我在向你呼号;我的磐石,不要置若罔闻;你若对我沉默不语,我便无异向阴府里沉沦。

[文理本] 耶和华欤、我呼吁尔、我磐石欤、勿若罔闻、倘尔缄默、我则等于就墓之人兮、


上一节  下一节


Psalms 28:1

[GNT] O LORD, my defender, I call to you. Listen to my cry! If you do not answer me, I will be among those who go down to the world of the dead.

[BBE] My cry goes up to you, O Lord, my Rock; do not keep back your answer from me, so that I may not become like those who go down into the underworld.

[KJV] Unto thee will I cry, O LORD my rock; be not silent to me: lest, if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit.

[NKJV] A Psalm of David. To You I will cry, O LORD my Rock: Do not be silent to me, Lest, if You [are] silent to me, I become like those who go down to the pit.

[KJ21] Unto Thee will I cry, O LORD my rock; be not silent to me, lest, if Thou be silent, I become like them that go down into the pit.

[NASB] (A Prayer for Help, and Praise for Its Answer. A Psalm of David.) To You, Lord, I call; My rock, do not be deaf to me, For if You are silent to me, I will become like those who go down to the pit.

[NRSV] To you, O LORD, I call; my rock, do not refuse to hear me, for if you are silent to me, I shall be like those who go down to the Pit.

[WEB] (By David.) To you, Yahweh, I call. My rock, don't be deaf to me, lest, if you are silent to me, I would become like those who go down into the pit.

[ESV] OF DAVID.To you, O LORD, I call; my rock, be not deaf to me, lest, if you be silent to me, I become like those who go down to the pit.

[NIV] To you I call, O LORD my Rock; do not turn a deaf ear to me. For if you remain silent, I will be like those who have gone down to the pit.

[NIrV] A psalm of David. Lord, my Rock, I call out to you. Pay attention to me. If you remain silent, I will die. I will be like those who have gone down into the grave.

[HCSB] [Davidic.] LORD, I call to You; my rock, do not be deaf to me. If You remain silent to me, I will be like those going down to the Pit.

[CSB] [Davidic.] LORD, I call to You; my rock, do not be deaf to me. If You remain silent to me, I will be like those going down to the Pit.

[AMP] [A Psalm] of David. UNTO YOU do I cry, O Lord my Rock, be not deaf and silent to me, lest, if You be silent to me, I become like those going down to the pit [the grave].

[NLT] I pray to you, O LORD, my rock. Do not turn a deaf ear to me. For if you are silent, I might as well give up and die.

[YLT] By David. Unto Thee, O Jehovah, I call, My rock, be not silent to me! Lest Thou be silent to me, And I have been compared With those going down to the pit.


上一节  下一节