[和合本] 诸天藉耶和华的命而造,万象藉他口中的气而成。
[新标点] 诸天借耶和华的命而造;万象借他口中的气而成。
[和合修] 诸天藉耶和华的话而造,万象藉他口中的气而成。
[新译本] 诸天借着耶和华的话而造,天上的万象借着他口中的气而成。
[当代修] 诸天靠祂的话而造,群星靠祂口中的气而成。
[现代修] 诸天由上主的命令造成;日月星辰也由他的话造成。
[吕振中] 诸天借着永恒主的话语而被造,其万象借着他口中的气(同词:灵)而造成。
[思高本] 33:6 因天主的一句话,诸天造成;因上主的一口气,万象生成。
[文理本] 诸天藉耶和华言而造、万象由其嘘气而成兮、
[GNT] The LORD created the heavens by his command, the sun, moon, and stars by his spoken word.
[BBE] By the word of the Lord were the heavens made; and all the army of heaven by the breath of his mouth.
[KJV] By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.
[NKJV] By the word of the LORD the heavens were made, And all the host of them by the breath of His mouth.
[KJ21] By the word of the LORD were the heavens made, and all the host of them by the breath of His mouth.
[NASB] By the word of the Lord the heavens were made, And by the breath of His mouth all their (Lit host; i.e., sun, stars, etc.)lights.
[NRSV] By the word of the LORD the heavens were made, and all their host by the breath of his mouth.
[WEB] By Yahweh's word, the heavens were made: all their army by the breath of his mouth.
[ESV] By the word of the LORD the heavens were made, and by the breath of his mouth all their host.
[NIV] By the word of the LORD were the heavens made, their starry host by the breath of his mouth.
[NIrV] The heavens were made when the Lord commanded it to happen. All of the stars were created by the breath of his mouth.
[HCSB] The heavens were made by the word of the LORD, and all the stars, by the breath of His mouth.
[CSB] The heavens were made by the word of the LORD, and all the stars, by the breath of His mouth.
[AMP] By the word of the Lord were the heavens made, and all their host by the breath of His mouth. [Heb. 11:3; II Pet. 3:5.]
[NLT] The LORD merely spoke, and the heavens were created. He breathed the word, and all the stars were born.
[YLT] By the word of Jehovah The heavens have been made, And by the breath of His mouth all their host.