[和合本] 耶和华的使者,在敬畏他的人四围安营搭救他们。
[新标点] 耶和华的使者在敬畏他的人四围安营,搭救他们。
[和合修] 耶和华的使者在敬畏他的人四围安营,要搭救他们。
[新译本] 耶和华的使者,在敬畏他的人周围扎营,搭救他们。
[当代修] 祂的天使必四面保护敬畏祂的人,拯救他们。
[现代修] 上主的天使保护敬畏他的人,救他们脱离危险。
[吕振中] 永恒主的使者扎营在敬畏他的人四围来救拔他们。
[思高本] 34:8 在那敬畏上主的人四周,有上主的天使扎营护守。
[文理本] 耶和华之使者列营、以环寅畏之人、而拯救之兮、
[GNT] His angel guards those who honor the LORD and rescues them from danger.
[BBE] The angel of the Lord is ever watching over those who have fear of him, to keep them safe.
[KJV] The angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
[NKJV] The angel of the LORD encamps all around those who fear Him, And delivers them.
[KJ21] The angel of the LORD encampeth round about them that fear Him, and delivereth them.
[NASB] The angel of the Lord encamps around those who fear Him, And rescues them.
[NRSV] The angel of the LORD encamps around those who fear him, and delivers them.
[WEB] Yahweh's angel encamps around those who fear him, and delivers them.
[ESV] The angel of the LORD encamps around those who fear him, and delivers them.
[NIV] The angel of the LORD encamps around those who fear him, and he delivers them.
[NIrV] The angel of the Lord stands guard around those who have respect for him. And he saves them.
[HCSB] The angel of the LORD encamps around those who fear Him, and rescues them.
[CSB] The angel of the LORD encamps around those who fear Him, and rescues them.
[AMP] The Angel of the Lord encamps around those who fear Him [who revere and worship Him with awe] and each of them He delivers. [Ps. 18:1; 145:20.]
[NLT] For the angel of the LORD is a guard; he surrounds and defends all who fear him.
[YLT] A messenger of Jehovah is encamping, Round about those who fear Him, And He armeth them.