[和合本] 恶人已经弓上弦,刀出鞘,要打倒困苦穷乏的人,要杀害行动正直的人。
[新标点] 恶人已经弓上弦,刀出鞘,要打倒困苦穷乏的人,要杀害行动正直的人。
[和合修] 恶人刀已出鞘,弓已上弦,要砍倒困苦贫穷的人,要杀害行为正直的人。
[新译本] 恶人已经拔出刀来,拉开了弓,要打倒困苦和贫穷的人,杀害行为正直的人。
[当代修] 恶人拔剑张弓要消灭穷苦人,杀戮正直人,
[现代修] 作恶的人拔刀出鞘,弯弓搭箭,要打击穷苦无助的人,杀戮行为正直的人。
[吕振中] 恶人拔刀拉弓,要打倒困苦贫穷的人,要屠宰行径正直的人;
[思高本] 37:14 恶人拔剑张弓,想毁灭贫困微弱的人,想屠杀操行正直的人;
[文理本] 恶者拔刃弯弓、欲覆穷乏、杀正行之人兮、
[GNT] The wicked draw their swords and bend their bows to kill the poor and needy, to slaughter those who do what is right;
[BBE] The evil-doers have taken out their swords, their bows are bent; for crushing the poor, and to put to death those who are upright in their ways.
[KJV] The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
[NKJV] The wicked have drawn the sword And have bent their bow, To cast down the poor and needy, To slay those who are of upright conduct.
[KJ21] The wicked have drawn out the sword and have bent their bows to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright manner of living.
[NASB] The wicked have drawn the sword and bent their bow To take down the afflicted and the needy, To kill off those who are upright in conduct.
[NRSV] The wicked draw the sword and bend their bows to bring down the poor and needy, to kill those who walk uprightly;
[WEB] The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright on the path.
[ESV] The wicked draw the sword and bend their bows to bring down the poor and needy, to slay those whose way is upright;
[NIV] The wicked draw the sword and bend the bow to bring down the poor and needy, to slay those whose ways are upright.
[NIrV] Sinners pull out their swords. They bend their bows. They want to kill poor and needy people. They plan to murder those who lead honest lives.
[HCSB] The wicked have drawn the sword and strung the bow to bring down the afflicted and needy and to slaughter those whose way is upright.
[CSB] The wicked have drawn the sword and strung the bow to bring down the afflicted and needy and to slaughter those whose way is upright.
[AMP] The wicked draw the sword and bend their bows to cast down the poor and needy, to slay those who walk uprightly (blameless in conduct and in conversation).
[NLT] The wicked draw their swords and string their bows to kill the poor and the oppressed, to slaughter those who do right.
[YLT] A sword have the wicked opened, And they have trodden their bow, To cause to fall the poor and needy, To slaughter the upright of the way.