[和合本] 因为恶人的膀臂必被折断,但耶和华是扶持义人。
[新标点] 因为恶人的膀臂必被折断;但耶和华是扶持义人。
[和合修] 因为恶人的膀臂必折断;但耶和华扶持义人。
[新译本] 因为恶人的膀臂必被折断,耶和华却扶持义人。
[当代修] 因为恶人的势力终必瓦解,耶和华必扶持义人。
[现代修] 因为上主要打断邪恶人的膀臂;他要保护正直的人。
[吕振中] 因为恶人的膀臂必被折断;但扶持义人的乃是永恒主。
[思高本] 37:17 因为恶人的手臂将被折断,义人却有上主作支援。
[文理本] 恶者之臂必见折、惟义者为耶和华所扶兮、
[GNT] because the LORD will take away the strength of the wicked, but protect those who are good.
[BBE] For the arms of the evil-doers will be broken: but the Lord is the support of the good.
[KJV] For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
[NKJV] For the arms of the wicked shall be broken, But the LORD upholds the righteous.
[KJ21] For the arms of the wicked shall be broken, but the LORD upholdeth the righteous.
[NASB] For the arms of the wicked will be broken, But the Lord sustains the righteous.
[NRSV] For the arms of the wicked shall be broken, but the LORD upholds the righteous.
[WEB] For the arms of the wicked shall be broken, but Yahweh upholds the righteous.
[ESV] For the arms of the wicked shall be broken, but the LORD upholds the righteous.
[NIV] for the power of the wicked will be broken, but the LORD upholds the righteous.
[NIrV] The power of those who are evil will be broken. But the Lord takes good care of those who do what is right.
[HCSB] For the arms of the wicked will be broken, but the LORD supports the righteous.
[CSB] For the arms of the wicked will be broken, but the LORD supports the righteous.
[AMP] For the arms of the wicked shall be broken, but the Lord upholds the [consistently] righteous.
[NLT] For the strength of the wicked will be shattered, but the LORD takes care of the godly.
[YLT] For the arms of the wicked are shivered, And Jehovah is sustaining the righteous.