[和合本] 你要细察那完全人,观看那正直人,因为和平人有好结局。
[新标点] 你要细察那完全人,观看那正直人,因为和平人有好结局。
[和合修] 你要细察那完全人,观看那正直人,因为和平的人有好结局。
[新译本] 你要细察完全人,观看正直人;因为爱和平的必有后代。
[当代修] 你看那纯全正直、爱好和平的人,他们前途美好。
[现代修] 注意那好人,看看那正直人,爱好和平的人子孙繁多;
[吕振中] 你细察纯全人,观看正直人,看宁静人怎样有后代。
[思高本] 37:37 求你对正人注视,对君子观看,爱好和平的人,子嗣必定连绵。
[文理本] 察完人、观正人、慕和平者、其终有福兮、
[GNT] Notice good people, observe the righteous; peaceful people have descendants,
[BBE] Give attention to the good man, and take note of the upright; because the end of that man is peace.
[KJV] Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
[NKJV] Mark the blameless [man,] and observe the upright; For the future of [that] man [is] peace.
[KJ21] Mark the perfect man and behold the upright, for the end of that man is peace.
[NASB] Observe the (Lit complete; or perfect)blameless person, and look at the upright; For the person of peace will have a future.
[NRSV] Mark the blameless, and behold the upright, for there is posterity for the peaceable.
[WEB] Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
[ESV] Mark the blameless and behold the upright, for there is a future for the man of peace.
[NIV] Consider the blameless, observe the upright; there is a future for the man of peace.
[NIrV] Think about those who are without blame. Look at those who are honest. A man who loves peace will have a tomorrow.
[HCSB] Watch the blameless and observe the upright, for the man of peace will have a future.
[CSB] Watch the blameless and observe the upright, for the man of peace will have a future.
[AMP] Mark the blameless man and behold the upright, for there is a happy end for the man of peace.
[NLT] Look at those who are honest and good, for a wonderful future awaits those who love peace.
[YLT] Observe the perfect, and see the upright, For the latter end of each [is] peace.