诗篇49章8节

(诗49:8)

[和合本] 叫他长远活着,不见朽坏,因为赎他生命的价值极贵,只可永远罢休。

[新标点] 叫他长远活着,不见朽坏;因为赎他生命的价值极贵,只可永远罢休。

[和合修] (8-9)让他长远活着,不见地府【“地府”:七十士译本是“朽坏”】;因为赎生命的价值极贵,只可永远罢休。

[新译本] (因为他生命的赎价非常昂贵,只好永远放弃,)

[当代修] 因为生命的赎价高昂,无人付得起,

[现代修] 因为生命的赎价极昂贵。人绝付不出足够的代价,

[吕振中] 使他永久活着,不见冥坑;因为赎他(传统:他们)牲命的价值极贵,他只好永远罢休,勿图自赎。

[思高本] 49:9 因为人命的赎债非常昂贵,任何金钱也决不足以赎回,

[文理本] 9俾其永存不朽、盖其生命、赎价甚重、永久无成兮、


上一节  下一节


Psalms 49:8

[GNT] because the payment for a human life is too great. What we could pay would never be enough

[BBE] (Because it takes a great price to keep his soul from death, and man is not able to give it.)

[KJV] (For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:)

[NKJV] For the redemption of their souls [is] costly, And it shall cease forever --

[KJ21] (for the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever),

[NASB] For the redemption of (Lit their)his soul is priceless, And he should cease imagining forever—

[NRSV] For the ransom of life is costly, and can never suffice

[WEB] For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,

[ESV] for the ransom of their life is costly and can never suffice,

[NIV] the ransom for a life is costly, no payment is ever enough--

[NIrV] The price for a life is very high. No payment is ever enough.

[HCSB] since the price of redeeming him is too costly, one should forever stop trying--

[CSB] since the price of redeeming him is too costly, one should forever stop trying--

[AMP] For the ransom of a life is too costly, and [the price one can pay] can never suffice--

[NLT] Redemption does not come so easily, for no one can ever pay enough

[YLT] And precious [is] the redemption of their soul, And it hath ceased -- to the age.


上一节  下一节