[和合本] 从全美的锡安中, 神已经发光了。
[新标点] 从全美的锡安中, 神已经发光了。
[和合修] 从全然美丽的锡安中, 神已经发光了。
[新译本] 上帝从全美的锡安,已经彰显荣光。
[当代修] 上帝的光辉从完美的锡安发出。
[现代修] 从最纯美壮丽的锡安城,上帝发射光辉。
[吕振中] 上帝从全美的锡安中出来,一直在射发光辉。
[思高本] 50:2 天主由美丽绝伦的熙雍,发出光明,
[文理本] 郇乃尽美、上帝自此发其光辉兮、
[GNT] God shines from Zion, the city perfect in its beauty.
[BBE] From Zion, most beautiful of places, God has sent out his light.
[KJV] Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
[NKJV] Out of Zion, the perfection of beauty, God will shine forth.
[KJ21] Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
[NASB] Out of Zion, the perfection of beauty, God has shone.
[NRSV] Out of Zion, the perfection of beauty, God shines forth.
[WEB] Out of Zion, the perfection of beauty, God shines out.
[ESV] Out of Zion, the perfection of beauty, God shines forth.
[NIV] From Zion, perfect in beauty, God shines forth.
[NIrV] From Zion, perfect and beautiful, God's glory shines out.
[HCSB] From Zion, the perfection of beauty, God appears in radiance.
[CSB] From Zion, the perfection of beauty, God appears in radiance.
[AMP] Out of Zion, the perfection of beauty, God shines forth.
[NLT] From Mount Zion, the perfection of beauty, God shines in glorious radiance.
[YLT] From Zion, the perfection of beauty, God shone.