[和合本] 说:“招聚我的圣民到我这里来,就是那些用祭物与我立约的人。”
[新标点] 说:招聚我的圣民到我这里来,就是那些用祭物与我立约的人。
[和合修] “召集我的圣民,就是那些用祭物与我立约的人,到我这里来。”
[新译本] “你们把我的圣民聚集到我这里来,就是那些用祭物与我立约的人。”
[当代修] 祂说:“把我忠心的子民——那些借着献祭和我立约的人招聚到我这里。”
[现代修] 他说:召集我忠贞的子民到我这里来,就是那些用牲祭跟我立约的人。
[吕振中] “要聚集我坚贞之民到我这里来,聚集那用祭物跟我立约的人。”
[思高本] 50:5 “你们应当给我聚集虔敬我的人,那以牺牲与我订立盟约的人。”
[文理本] 集圣民于我前、即以献祭、与我立约之人兮、
[GNT] He says, "Gather my faithful people to me, those who made a covenant with me by offering a sacrifice."
[BBE] Let my saints come together to me; those who have made an agreement with me by offerings.
[KJV] Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
[NKJV] "Gather My saints together to Me, Those who have made a covenant with Me by sacrifice."
[KJ21] "Gather My saints together unto Me, those that have made a covenant with Me by sacrifice."
[NASB] "Gather My godly ones to Me, Those who have made a covenant with Me by sacrifice."
[NRSV] "Gather to me my faithful ones, who made a covenant with me by sacrifice!"
[WEB] "Gather my saints together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice."
[ESV] "Gather to me my faithful ones, who made a covenant with me by sacrifice!"
[NIV] "Gather to me my consecrated ones, who made a covenant with me by sacrifice."
[NIrV] He says, "Gather my holy people around me. They made a covenant with me by offering a sacrifice."
[HCSB] "Gather My faithful ones to Me, those who made a covenant with Me by sacrifice."
[CSB] "Gather My faithful ones to Me, those who made a covenant with Me by sacrifice."
[AMP] Gather together to Me My saints [those who have found grace in My sight], those who have made a covenant with Me by sacrifice.
[NLT] "Bring my faithful people to me-- those who made a covenant with me by giving sacrifices."
[YLT] Gather ye to Me My saints, Making covenant with Me over a sacrifice.