[和合本] 我心里发昏的时候,我要从地极求告你,求你领我到那比我更高的磐石。
[新标点] 我心里发昏的时候,我要从地极求告你。求你领我到那比我更高的磐石!
[和合修] 我心里发昏的时候,要从地极求告你。求你领我到那比我更高的磐石,
[新译本] 我内心沮丧的时候,我从地极向你呼求;求你领我到那比我更高的磐石上面去。
[当代修] 我心里沮丧之时,从地极呼求你,求你领我到高高的磐石上。
[现代修] 我在远离家门的地方,心里忧闷,向你呼求。求你领我到安全的避难所,
[吕振中] 我心里发昏时、我从地之尽边极呼求你。愿你把我高置于磐石上(或译:指着自己的至圣),将我安顿好了。
[思高本] 61:3 当我心灵忧戚时,我由地极呼号你,求你领我上那崇高磐石,使我安息。
[文理本] 我心颓败时、必自地极呼吁尔、尚其导我、至高于我之磐石兮、
[GNT] In despair and far from home I call to you! Take me to a safe refuge,
[BBE] From the end of the earth will I send up my cry to you, when my heart is overcome: take me to the rock which is over-high for me.
[KJV] From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.
[NKJV] From the end of the earth I will cry to You, When my heart is overwhelmed; Lead me to the rock that is higher than I.
[KJ21] From the end of the earth will I cry unto Thee when my heart is overwhelmed; lead me to the rock that is higher than I.
[NASB] From the end of the earth I call to You when my heart is faint; Lead me to the rock that is higher than I.
[NRSV] From the end of the earth I call to you, when my heart is faint. Lead me to the rock that is higher than I;
[WEB] From the end of the earth, I will call to you when my heart is overwhelmed. Lead me to the rock that is higher than I.
[ESV] from the end of the earth I call to you when my heart is faint. Lead me to the rock that is higher than I,
[NIV] From the ends of the earth I call to you, I call as my heart grows faint; lead me to the rock that is higher than I.
[NIrV] From a place far away I call out to you. I call out as my heart gets weaker. Lead me to the safety of a rock that is high above me.
[HCSB] I call to You from the ends of the earth when my heart is without strength. Lead me to a rock that is high above me,
[CSB] I call to You from the ends of the earth when my heart is without strength. Lead me to a rock that is high above me,
[AMP] From the end of the earth will I cry to You, when my heart is overwhelmed and fainting; lead me to the rock that is higher than I [yes, a rock that is too high for me].
[NLT] From the ends of the earth, I cry to you for help when my heart is overwhelmed. Lead me to the towering rock of safety,
[YLT] From the end of the land unto Thee I call, In the feebleness of my heart, Into a rock higher than I Thou dost lead me.