诗篇65章4节

(诗65:4)

[和合本] 你所拣选、使他亲近你,住在你院中的,这人便为有福。我们必因你居所、你圣殿的美福知足了。

[新标点] 你所拣选、使他亲近你、住在你院中的,这人便为有福!我们必因你居所、你圣殿的美福知足了。

[和合修] 你所拣选、使他亲近你、住在你院中的,这人有福了!我们要因你居所、你圣殿的美福知足。

[新译本] 你所拣选,使他亲近你,可以住在你院子中的人,是有福的!愿我们因你的居所,就是你圣殿的美福心满意足。

[当代修] 蒙你拣选、能住在你圣所的人有福了!我们在你美好的居所,你圣洁的殿中心满意足。

[现代修] 你所拣选带来住在圣所的人多么有福啊!我们将饱尝你住处的美善,你圣殿的喜乐。

[吕振中] 你所拣选、使他亲近你、得以住在你院中的、有福阿!我们必因你的殿──你殿堂之圣院──的美福而心满意足。

[思高本] 65:5 你所选拔,而使他居留在你庭院的人,真是有福!愿我们得饱享你居所的福乐,你殿宇中的圣物!

[文理本] 尔所遴选、俾进居尔院者、其人福矣、我因尔室圣殿之美、而自慊兮、


上一节  下一节


Psalms 65:4

[GNT] Happy are those whom you choose, whom you bring to live in your sanctuary. We shall be satisfied with the good things of your house, the blessings of your sacred Temple.

[BBE] Happy is the man of your selection, to whom you give a resting-place in your house; we will be full of the good things out of your holy place.

[KJV] Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.

[NKJV] Blessed [is the man] You choose, And cause to approach [You,] [That] he may dwell in Your courts. We shall be satisfied with the goodness of Your house, Of Your holy temple.

[KJ21] Blessed is the man whom Thou choosest and causest to approach unto Thee, that he may dwell in Thy courts. We shall be satisfied with the goodness of Thy house, even of Thy holy temple.

[NASB] Blessed is the one You choose and allow to approach You; He will dwell in Your courtyards. We will be satisfied with the goodness of Your house, Your holy temple.

[NRSV] Happy are those whom you choose and bring near to live in your courts. We shall be satisfied with the goodness of your house, your holy temple.

[WEB] Blessed is the one whom you choose and cause to come near, that he may live in your courts. We will be filled with the goodness of your house, your holy temple.

[ESV] Blessed is the one you choose and bring near, to dwell in your courts! We shall be satisfied with the goodness of your house, the holiness of your temple!

[NIV] Blessed are those you choose and bring near to live in your courts! We are filled with the good things of your house, of your holy temple.

[NIrV] Blessed are those you choose and bring near to worship you. You bring us into the courtyards of your holy temple. There in your house we are filled with all kinds of good things.

[HCSB] How happy is the one You choose and bring near to live in Your courts! We will be satisfied with the goodness of Your house, the holiness of Your temple.

[CSB] How happy is the one You choose and bring near to live in Your courts! We will be satisfied with the goodness of Your house, the holiness of Your temple.

[AMP] Blessed (happy, fortunate, to be envied) is the man whom You choose and cause to come near, that he may dwell in Your courts! We shall be satisfied with the goodness of Your house, Your holy temple.

[NLT] What joy for those you choose to bring near, those who live in your holy courts. What festivities await us inside your holy Temple.

[YLT] O the happiness of [him whom] Thou choosest, And drawest near, he inhabiteth Thy courts, We are satisfied with the goodness of Thy house, Thy holy temple.


上一节  下一节