[和合本] 万民哪,你们当称颂我们的 神,使人得听赞美他的声音。
[新标点] 万民哪,你们当称颂我们的 神,使人得听赞美他的声音。
[和合修] 万民哪,你们当称颂我们的 神,使人得听赞美他的声音。
[新译本] 万民哪!你们要称颂我们的上帝,宣扬赞美他的声音。
[当代修] 列邦啊,要赞美我们的上帝,让歌颂祂的声音四处飘扬。
[现代修] 万民哪,要颂赞我们的上帝;愿颂赞他的声音传遍四方。
[吕振中] 万族之民哪,要祝颂我们的上帝,使人听到颂赞他、的声音;
[思高本] 66:8 万民,请你们赞美我们的天主,一同传扬他应受到荣誉。
[文理本] 诸民其称赞我上帝、俾颂声远闻兮、
[GNT] Praise our God, all nations; let your praise be heard.
[BBE] Give blessings to our God, O you peoples, let the voice of his praise be loud;
[KJV] O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
[NKJV] Oh, bless our God, you peoples! And make the voice of His praise to be heard,
[KJ21] O bless our God, ye people; and make the voice of His praise to be heard,
[NASB] Bless our God, you peoples, And (Lit cause to hear the sound of His praise)sound His praise abroad,
[NRSV] Bless our God, O peoples, let the sound of his praise be heard,
[WEB] Praise our God, you peoples! Make the sound of his praise heard,
[ESV] Bless our God, O peoples; let the sound of his praise be heard,
[NIV] Praise our God, O peoples, let the sound of his praise be heard;
[NIrV] Praise our God, you nations. Let the sound of the praise you give him be heard.
[HCSB] Praise our God, you peoples; let the sound of His praise be heard.
[CSB] Praise our God, you peoples; let the sound of His praise be heard.
[AMP] Bless our God, O peoples, give Him grateful thanks and make the voice of His praise be heard,
[NLT] Let the whole world bless our God and loudly sing his praises.
[YLT] Bless, ye peoples, our God, And sound the voice of His praise,