诗篇68章13节

(诗68:13)

[和合本] 你们安卧在羊圈的时候,好像鸽子的翅膀镀白银,翎毛镀黄金一般。

[新标点] 你们安卧在羊圈的时候,好像鸽子的翅膀镀白银,翎毛镀黄金一般。

[和合修] 你们躺卧在羊圈,好像鸽子的翅膀镀银,翎毛镀金一般。

[新译本] 你们躺卧在羊圈中,如同鸽子的翅膀镀上白银,羽毛镀上黄金。”

[当代修] 即使羊圈里的看羊人也披金戴银,就像鸽子镀银的翅膀和金光闪闪的羽毛。

[现代修] 有镀了白银的鸽子的像,它们的翅膀闪烁着精金。(为什么有些人在打仗之日躲在羊圈里?)

[吕振中] 他们(传统:你们)虽躺在羊圈之间,却像鸽子翅膀镀着白银,其翎翼镀着绿金一般;

[思高本] 68:14 正当你们在羊栈中寻梦,鸽子的翅翼涂上了白银,翎毛闪烁着火红的黄金,

[文理本] 尔曹卧于羊牢、有若班鸠、其羽镀银、其翎镀金兮、


上一节  下一节


Psalms 68:13

[GNT] figures of doves covered with silver, whose wings glittered with fine gold. (Why did some of you stay among the sheep pens on the day of battle?)

[BBE] Will you take your rest among the flocks? like the wings of a dove covered with silver, and its feathers with yellow gold.

[KJV] Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.

[NKJV] Though you lie down among the sheepfolds, [You will be] like the wings of a dove covered with silver, And her feathers with yellow gold."

[KJ21] Though ye have lain among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove, covered with silver and her feathers with yellow gold.

[NASB] (Lit If)When you lie down among the sheepfolds, You are like the wings of a dove covered with silver, And its pinions with (I.e., gold alloyed with silver)glistening gold.

[NRSV] though they stay among the sheepfolds-- the wings of a dove covered with silver, its pinions with green gold.

[WEB] while you sleep among the camp fires, the wings of a dove sheathed with silver, her feathers with shining gold.

[ESV] though you men lie among the sheepfolds- the wings of a dove covered with silver, its pinions with shimmering gold.

[NIV] Even while you sleep among the campfires, the wings of my dove are sheathed with silver, its feathers with shining gold."

[NIrV] Even while the soldiers sleep near the campfires, God wins the battle for them. He gives the enemy's silver and gold to Israel, his dove."

[HCSB] While you lie among the sheepfolds, the wings of a dove are covered with silver, and its feathers with glistening gold.

[CSB] While you lie among the sheepfolds, the wings of a dove are covered with silver, and its feathers with glistening gold.

[AMP] Though you [the slackers] may lie among the sheepfolds [in slothful ease, yet for Israel] the wings of a dove are covered with silver, its pinions excessively green with gold [are trophies taken from the enemy].

[NLT] Even those who lived among the sheepfolds found treasures-- doves with wings of silver and feathers of gold.

[YLT] Though ye do lie between two boundaries, Wings of a dove covered with silver, And her pinions with yellow gold.


上一节  下一节