[和合本] 愿你在他们的罪上加罪,不容他们在你面前称义。
[新标点] 愿你在他们的罪上加罪,不容他们在你面前称义。
[和合修] 求你使他们罪上加罪,不容他们在你面前称义。
[新译本] 愿你在他们的惩罚上加上惩罚,不容他们在你面前得称为义。
[当代修] 求你清算他们的种种罪行,不要让他们有份于你的拯救之恩。
[现代修] 求你重重地惩罚他们,使他们得不到你的拯救。
[吕振中] 愿你在他们的罪罚上加上罪罚;别让他们不被定罪。
[思高本] 69:28 愿你在他们的罪罚上加上罪罚,不要使他们在你面前称义自夸;
[文理本] 愿尔以罪加于其罪、勿容与于尔义兮、
[GNT] Keep a record of all their sins; don't let them have any part in your salvation.
[BBE] Let their punishment be increased; let them not come into your righteousness.
[KJV] Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
[NKJV] Add iniquity to their iniquity, And let them not come into Your righteousness.
[KJ21] Add iniquity unto their iniquity, and let them not come into Thy righteousness.
[NASB] Add guilt to their guilt, And may they not come into Your righteousness.
[NRSV] Add guilt to their guilt; may they have no acquittal from you.
[WEB] Charge them with crime upon crime. Don't let them come into your righteousness.
[ESV] Add to them punishment upon punishment; may they have no acquittal from you.
[NIV] Charge them with crime upon crime; do not let them share in your salvation.
[NIrV] Charge them with one crime after another. Don't save them.
[HCSB] Add guilt to their guilt; do not let them share in Your righteousness.
[CSB] Add guilt to their guilt; do not let them share in Your righteousness.
[AMP] Let one [unforgiven] perverseness and iniquity accumulate upon another for them [in Your book], and let them not come into Your righteousness or be justified and acquitted by You.
[NLT] Pile their sins up high, and don't let them go free.
[YLT] Give punishment for their iniquity, And they enter not into Thy righteousness.