[和合本] 他们好像人扬起斧子砍伐林中的树。
[新标点] 他们好像人扬起斧子,砍伐林中的树。
[和合修] 好像人扬起斧子【“好像人扬起斧子”:七十士译本和其他古译本是“好像斧子在入口处”】对着林中的树,
[新译本] 他们好像那些举起斧子,在树林中砍伐树木的人。
[当代修] 他们大肆毁坏,好像人抡起斧头砍伐树林。
[现代修] 他们像伐木的人,用斧头砍下树木。
[吕振中] 在上边的出入口拿斧子砍了格子篱。
[思高本] 74:5 他们相似高举斧子的樵夫,在森林中砍伐坚硬的树木。
[文理本] 势如举斧、以伐丛林兮、
[GNT] They looked like woodsmen cutting down trees with their axes.
[BBE] They are cutting down, like a man whose blade is lifted up against the thick trees.
[KJV] A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
[NKJV] They seem like men who lift up Axes among the thick trees.
[KJ21] Once a man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees,
[NASB] It (Lit is known as)seems like one bringing up His axe into a (Lit thicket)forest of trees.
[NRSV] At the upper entrance they hacked the wooden trellis with axes.
[WEB] They behaved like men wielding axes, cutting through a thicket of trees.
[ESV] They were like those who swing axes in a forest of trees.
[NIV] They behaved like men wielding axes to cut through a thicket of trees.
[NIrV] They acted like people cutting down a forest with axes.
[HCSB] It was like men in a thicket of trees, wielding axes,
[CSB] It was like men in a thicket of trees, wielding axes,
[AMP] They seemed like men who lifted up axes upon a thicket of trees to make themselves a record.
[NLT] They swung their axes like woodcutters in a forest.
[YLT] He is known as one bringing in on high Against a thicket of wood -- axes.