[和合本] 耶和华手里有杯,其中的酒起沫,杯内满了搀杂的酒。他倒出来,地上的恶人必都喝这酒的渣滓,而且喝尽。
[新标点] 耶和华手里有杯,其中的酒起沫,杯内满了搀杂的酒;他倒出来,地上的恶人必都喝这酒的渣滓,而且喝尽。
[和合修] 耶和华的手里有杯,杯内满了调和起沫的酒;他倒出来,地上的恶人都必喝,直到喝尽它的渣滓。
[新译本] 原来耶和华的手里有杯,装满了起沫和混杂各种香料的酒;他把酒从杯里倒出来,地上所有的恶人都必定要喝,甚至连酒的渣滓都要喝尽。
[当代修] 耶和华手中的杯里盛满泛着泡沫、精工调制的怒酒。祂倒出怒酒,让世上的恶人喝得一滴不剩。
[现代修] 上主手上拿着杯,杯中盛满他震怒的烈酒。他把酒倾倒出来;邪恶的人都来喝,直喝到最后一滴。
[吕振中] 因为永恒主手里有个杯;那酒是红的;满了搀杂的料;他倒出来,连渣滓都倒尽;地上所有的恶人必都喝这酒,喝到干杯。
[思高本] 75:9 爵杯已经握在上主的手掌,装满了起沫而调和的酒酿,他已倒出,要地上的恶人们喝,还要叫他们饮尽杯中的糟粕。
[文理本] 耶和华之手执爵、充以杂质、其酒浮沫、倾之而出、地上恶人饮之、必尽其渣滓兮、
[GNT] The LORD holds a cup in his hand, filled with the strong wine of his anger. He pours it out, and all the wicked drink it; they drink it down to the last drop.
[BBE] For in the hand of the Lord is a cup, and the wine is red; it is well mixed, overflowing from his hand: he will make all the sinners of the earth take of it, even to the last drop.
[KJV] For in the hand of the LORD there is a cup, and the wine is red; it is full of mixture; and he poureth out of the same: but the dregs thereof, all the wicked of the earth shall wring them out, and drink them.
[NKJV] For in the hand of the LORD [there is] a cup, And the wine is red; It is fully mixed, and He pours it out; Surely its dregs shall all the wicked of the earth Drain [and] drink down.
[KJ21] For in the hand of the LORD there is a cup, and the wine is red and fully mixed; and He poureth out the same. But as for the dregs thereof, all the wicked of the earth shall wring them out and drink them.
[NASB] For a cup is in the hand of the Lord, and the wine foams; It is (Lit full of mixture)well mixed, and He pours out of this; Certainly all the wicked of the earth must drain and drink its dregs.
[NRSV] For in the hand of the LORD there is a cup with foaming wine, well mixed; he will pour a draught from it, and all the wicked of the earth shall drain it down to the dregs.
[WEB] For in Yahweh's hand there is a cup, full of foaming wine mixed with spices.He pours it out. Indeed the wicked of the earth drink and drink it to its very dregs.
[ESV] For in the hand of the LORD there is a cup with foaming wine, well mixed, and he pours out from it, and all the wicked of the earth shall drain it down to the dregs.
[NIV] In the hand of the LORD is a cup full of foaming wine mixed with spices; he pours it out, and all the wicked of the earth drink it down to its very dregs.
[NIrV] In the hand of the Lord is a cup. It is full of wine mixed with spices. It is the wine of his anger. He pours it out. All of the evil people on earth drink it down to the very last drop.
[HCSB] For there is a cup in the LORD's hand, full of wine blended with spices, and He pours from it. All the wicked of the earth will drink, draining it to the dregs.
[CSB] For there is a cup in the LORD's hand, full of wine blended with spices, and He pours from it. All the wicked of the earth will drink, draining it to the dregs.
[AMP] For in the hand of the Lord there is a cup [of His wrath], and the wine foams and is red, well mixed; and He pours out from it, and all the wicked of the earth must drain it and drink its dregs. [Ps. 60:3; Jer. 25:15; Rev. 14:9, 10; 16:19.]
[NLT] For the LORD holds a cup in his hand that is full of foaming wine mixed with spices. He pours out the wine in judgment, and all the wicked must drink it, draining it to the dregs.
[YLT] For a cup [is] in the hand of Jehovah, And the wine hath foamed, It is full of mixture, and He poureth out of it, Only its dregs wring out, and drink, Do all the wicked of the earth,