[和合本] 难道主要永远丢弃我,不再施恩吗?
[新标点] 难道主要永远丢弃我,不再施恩吗?
[和合修] “难道主要永远丢弃我,不再施恩吗?
[新译本] 主要永远丢弃我,不再施恩吗?
[当代修] “难道主要永远丢弃我,不再恩待我了吗?
[现代修] 难道主永远丢弃我们?难道他不再喜欢我们?
[吕振中] “难道主要永远屏弃,绝不再喜悦我?
[思高本] 77:8 难道天主永远拒绝,难道不再回顾怜爱?
[文理本] 主岂永弃、不复施恩乎、
[GNT] "Will the Lord always reject us? Will he never again be pleased with us?
[BBE] Will the Lord put me away for ever? will he be kind no longer?
[KJV] Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
[NKJV] Will the Lord cast off forever? And will He be favorable no more?
[KJ21] "Will the Lord cast off for ever? And will He be favorable no more?
[NASB] Will the Lord reject forever? And will He never be favorable again?
[NRSV] "Will the Lord spurn forever, and never again be favorable?
[WEB] "Will the Lord reject us forever? Will he be favorable no more?
[ESV] "Will the Lord spurn forever, and never again be favorable?
[NIV] "Will the Lord reject forever? Will he never show his favor again?
[NIrV] "Will the Lord turn away from us forever? Won't he ever show us his kindness again?
[HCSB] "Will the Lord reject forever and never again show favor?
[CSB] "Will the Lord reject forever and never again show favor?
[AMP] Will the Lord cast off forever? And will He be favorable no more?
[NLT] Has the Lord rejected me forever? Will he never again be kind to me?
[YLT] To the ages doth the Lord cast off? Doth He add to be pleased no more?