[和合本] (大卫的祈祷。)耶和华啊,求你侧耳应允我,因我是困苦穷乏的。
[新标点] (求主恩助)(大卫的祈祷。)耶和华啊,求你侧耳应允我,因我是困苦穷乏的。
[和合修] (大卫的祈祷。求主恩助)耶和华啊,求你侧耳应允我,因我是困苦贫穷的。
[新译本] 耶和华啊!求你留心听我、应允我,因为我是困苦贫穷的。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
[当代修] (祈求上帝施恩)(大卫的祈祷。)耶和华啊,我穷苦无助,求你垂听我的祷告,应允我。
[现代修] 上主啊,求你垂听我,回答我,因为我软弱无助。
[吕振中] 永恒主阿,倾耳应我,因为我困苦贫穷。
[思高本] 86:1 达味的祈祷。上主,求你侧耳俯听我,因为我可怜而又无靠。
[文理本] 耶和华欤、我乃贫乏、尚其倾听俞允我兮、
[GNT] Listen to me, LORD, and answer me, for I am helpless and weak.
[BBE] Let your ears be open to my voice, O Lord, and give me an answer; for I am poor and in need.
[KJV] Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy.
[NKJV] A Prayer of David Bow down Your ear, O LORD, hear me; For I [am] poor and needy.
[KJ21] Bow down Thine ear, O LORD; hear me, for I am poor and needy.
[NASB] (Pleading and Trust. A Prayer of David.) Incline Your ear, Lord, and answer me; For I am afflicted and needy.
[NRSV] Incline your ear, O LORD, and answer me, for I am poor and needy.
[WEB] (A Prayer by David.) Hear, Yahweh, and answer me, for I am poor and needy.
[ESV] A PRAYER OF DAVID. Incline your ear, O LORD, and answer me, for I am poor and needy.
[NIV] Hear, O LORD, and answer me, for I am poor and needy.
[NIrV] A prayer of David. Lord, hear me and answer me. I am poor and needy.
[HCSB] [A Davidic prayer.] Listen, LORD, and answer me, for I am poor and needy.
[CSB] [A Davidic prayer.] Listen, LORD, and answer me, for I am poor and needy.
[AMP] A Prayer of David. INCLINE YOUR ear, O Lord, and answer me, for I am poor and distressed, needy and desiring.
[NLT] Bend down, O LORD, and hear my prayer; answer me, for I need your help.
[YLT] A Prayer of David. Incline, O Jehovah, Thine ear, Answer me, for I [am] poor and needy.