[和合本] 主啊,你是有怜悯、有恩典的 神,不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和诚实。
[新标点] 主啊,你是有怜悯有恩典的 神,不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和诚实。
[和合修] 主啊,你是有怜悯,有恩惠的 神,不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和信实。
[新译本] 但是,主啊!你是有怜悯有恩典的上帝,你不轻易发怒,并且有极大的慈爱和信实。
[当代修] 但主啊,你是有怜悯和恩典的上帝,不轻易发怒,充满慈爱,无比信实。
[现代修] 主啊,你是怜悯仁慈的上帝;你不轻易发怒,充满信实慈爱。
[吕振中] 但你呢、主阿,你乃是有怜悯有恩惠的上帝;你不轻易发怒,而有丰盛的坚爱和忠信。
[思高本] 86:15 但是,上主,你是良善又慈悲的天主,你缓于发怒,极其宽仁又极其忠恕。
[文理本] 主欤、尔为慈仁之上帝、迟于发怒、广有慈惠诚实兮、
[GNT] But you, O Lord, are a merciful and loving God, always patient, always kind and faithful.
[BBE] But you, O Lord, are a God full of pity and forgiveness, slow to get angry, great in mercy and wisdom.
[KJV] But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, long suffering, and plenteous in mercy and truth.
[NKJV] But You, O Lord, [are] a God full of compassion, and gracious, Longsuffering and abundant in mercy and truth.
[KJ21] But Thou, O Lord, art a God full of compassion, gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth.
[NASB] But You, Lord, are a compassionate and gracious God, Slow to anger and abundant in mercy and (Or faithfulness)truth.
[NRSV] But you, O Lord, are a God merciful and gracious, slow to anger and abounding in steadfast love and faithfulness.
[WEB] But you, Lord, are a merciful and gracious God, slow to anger, and abundant in loving kindness and truth.
[ESV] But you, O Lord, are a God merciful and gracious, slow to anger and abounding in steadfast love and faithfulness.
[NIV] But you, O Lord, are a compassionate and gracious God, slow to anger, abounding in love and faithfulness.
[NIrV] But Lord, you are a God who is tender and kind. You are gracious. You are slow to get angry. You are faithful and full of love.
[HCSB] But You, Lord, are a compassionate and gracious God, slow to anger and abundant in faithful love and truth.
[CSB] But You, Lord, are a compassionate and gracious God, slow to anger and abundant in faithful love and truth.
[AMP] But You, O Lord, are a God merciful and gracious, slow to anger and abounding in mercy and loving-kindness and truth.
[NLT] But you, O Lord, are a God of compassion and mercy, slow to get angry and filled with unfailing love and faithfulness.
[YLT] And Thou, O Lord, [art] God, merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in kindness and truth.