[和合本] 主啊,诸神之中没有可比你的,你的作为也无可比。
[新标点] 主啊,诸神之中没有可比你的;你的作为也无可比。
[和合修] 主啊,诸神之中没有可与你相比的,你的作为也无以为比。
[新译本] 主啊!在众神之中,没有能和你相比的,你的作为也是无可比拟的。
[当代修] 主啊,众神明中没有一位能与你相比,你的作为无与伦比。
[现代修] 主啊,没有别的神比得上你;没有别的神能够有你的作为。
[吕振中] 主阿,在诸神中没有能比得上你的;也没有谁的作为能比得上你的作为的。
[思高本] 86:8 上主,没有任何一个神能与你相似,没有谁的作为能与你的作为相比。
[文理本] 主欤、诸神之中、无似尔者、尔之作为、无可比拟兮、
[GNT] There is no god like you, O Lord, not one has done what you have done.
[BBE] There is no god like you, O Lord; there are no works like your works.
[KJV] Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works.
[NKJV] Among the gods [there is] none like You, O Lord; Nor [are there any works] like Your works.
[KJ21] Among the gods there is none like unto Thee, O Lord; neither are there any works like unto Thy works.
[NASB] There is no one like You among the gods, Lord, Nor are there any works like Yours.
[NRSV] There is none like you among the gods, O Lord, nor are there any works like yours.
[WEB] There is no one like you among the gods, Lord, nor any deeds like your deeds.
[ESV] There is none like you among the gods, O Lord, nor are there any works like yours.
[NIV] Among the gods there is none like you, O Lord; no deeds can compare with yours.
[NIrV] Lord, there's no one like you among the gods. No one can do what you do.
[HCSB] Lord, there is no one like You among the gods, and there are no works like Yours.
[CSB] Lord, there is no one like You among the gods, and there are no works like Yours.
[AMP] There is none like unto You among the gods, O Lord, neither are their works like unto Yours.
[NLT] No pagan god is like you, O Lord. None can do what you do!
[YLT] There is none like Thee among the gods, O Lord, And like Thy works there are none.