[和合本] 求你指教我们怎样数算自己的日子,好叫我们得着智慧的心。
[新标点] 求你指教我们怎样数算自己的日子,好叫我们得着智慧的心。
[和合修] 求你指教我们怎样数算自己的日子,好叫我们得着智慧的心。
[新译本] 求你教导我们怎样数算自己的日子,好使我们得着智慧的心。
[当代修] 求你教导我们明白人生有限,使我们做有智慧的人。
[现代修] 求你教我们数算我们的年日,好使我们心有智慧。
[吕振中] 求你指教我们怎样数算自己的日子,好增进智慧之心。
[思高本] 90:12 求你教导我们详数年岁,使我们达到内心的智慧。
[文理本] 求尔教我计己之日、俾获慧心兮、
[GNT] Teach us how short our life is, so that we may become wise.
[BBE] So give us knowledge of the number of our days, that we may get a heart of wisdom.
[KJV] So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
[NKJV] So teach [us] to number our days, That we may gain a heart of wisdom.
[KJ21] So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
[NASB] So teach us to number our days, That we may (Lit bring in)present to You a heart of wisdom.
[NRSV] So teach us to count our days that we may gain a wise heart.
[WEB] So teach us to count our days, that we may gain a heart of wisdom.
[ESV] So teach us to number our days that we may get a heart of wisdom.
[NIV] Teach us to number our days aright, that we may gain a heart of wisdom.
[NIrV] Teach us to realize how short our lives are. Then our hearts will become wise.
[HCSB] Teach us to number our days carefully so that we may develop wisdom in our hearts.
[CSB] Teach us to number our days carefully so that we may develop wisdom in our hearts.
[AMP] So teach us to number our days, that we may get us a heart of wisdom.
[NLT] Teach us to realize the brevity of life, so that we may grow in wisdom.
[YLT] To number our days aright let [us] know, And we bring the heart to wisdom.