[和合本] 你将我们的罪孽摆在你面前,将我们的隐恶摆在你面光之中。
[新标点] 你将我们的罪孽摆在你面前,将我们的隐恶摆在你面光之中。
[和合修] 你将我们的罪孽摆在你面前,将我们的隐恶摆在你面光之中。
[新译本] 你把我们的罪孽摆在你面前,把我们的隐恶摆在你脸光之中。
[当代修] 你知道我们的罪恶,对我们隐秘的罪了如指掌。
[现代修] 你把我们的罪孽摆在你面前,把我们隐藏的罪过显露出来。
[吕振中] 你将我们的罪孽摆在你面前,将我们的隐恶摆在你圣容之光辉中。
[思高本] 90:8 你把我们的罪过全在你的面前摆出,在你仪容的光辉前,我们的隐恶全露。
[文理本] 我之罪愆、尔陈之于目前、我之隐恶、尔显之于容光兮、
[GNT] You place our sins before you, our secret sins where you can see them.
[BBE] You have put our evil doings before you, our secret sins in the light of your face.
[KJV] Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
[NKJV] You have set our iniquities before You, Our secret [sins] in the light of Your countenance.
[KJ21] Thou hast set our iniquities before Thee, our secret sins in the light of Thy countenance.
[NASB] You have placed our guilty deeds before You, Our hidden sins in the light of Your presence.
[NRSV] You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your countenance.
[WEB] You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
[ESV] You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
[NIV] You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
[NIrV] You have put our sins right in front of you. You have placed our secret sins where you can see them clearly.
[HCSB] You have set our unjust ways before You, our secret sins in the light of Your presence.
[CSB] You have set our unjust ways before You, our secret sins in the light of Your presence.
[AMP] Our iniquities, our secret heart and its sins [which we would so like to conceal even from ourselves], You have set in the [revealing] light of Your countenance.
[NLT] You spread out our sins before you-- our secret sins-- and you see them all.
[YLT] Thou hast set our iniquities before Thee, Our hidden things at the light of Thy face,