[和合本] 他们杀死寡妇和寄居的,又杀害孤儿。
[新标点] 他们杀死寡妇和寄居的,又杀害孤儿。
[和合修] 他们杀死寡妇和寄居的人,又杀害孤儿。
[新译本] 他们杀死寡妇和寄居的,又杀害孤儿。
[当代修] 他们谋害寡妇、外族人和孤儿,
[现代修] 他们杀害寡妇孤儿,谋杀寄居的陌生人。
[吕振中] 他们杀死寡妇和寄居者,又杀害孤儿;
[思高本] 94:6 屠杀寡妇与旅客,将孤儿置于死地,
[文理本] 杀嫠妇、戮覉旅、屠孤儿、
[GNT] They kill widows and orphans, and murder the strangers who live in our land.
[BBE] They put to death the widow and the guest, they take the lives of children who have no father;
[KJV] They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
[NKJV] They slay the widow and the stranger, And murder the fatherless.
[KJ21] They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
[NASB] They kill the widow and the stranger And murder the orphans.
[NRSV] They kill the widow and the stranger, they murder the orphan,
[WEB] They kill the widow and the alien, and murder the fatherless.
[ESV] They kill the widow and the sojourner, and murder the fatherless;
[NIV] They slay the widow and the alien; they murder the fatherless.
[NIrV] They kill outsiders. They kill widows. They murder children whose fathers have died.
[HCSB] They kill the widow and the foreigner and murder the fatherless.
[CSB] They kill the widow and the foreigner and murder the fatherless.
[AMP] They slay the widow and the transient stranger and murder the unprotected orphan.
[NLT] They kill widows and foreigners and murder orphans.
[YLT] Widow and sojourner they slay, And fatherless ones they murder.