[和合本] 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,拿供物来进入他的院宇。
[新标点] 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,拿供物来进入他的院宇。
[和合修] 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,拿供物来进入他的院宇。
[新译本] 要把耶和华的名当得的荣耀归给他,带着礼物进入他的院子。
[当代修] 要把耶和华当得的荣耀归给祂,要带着祭物到祂的院宇敬拜祂。
[现代修] 要颂赞上主荣耀的名;要携带供物,进入他的殿宇。
[吕振中] 要将永恒主的名应得的荣耀献归于他;拿供物进他的院子。
[思高本] 96:8 请将主名光荣归于上主!请进入他的庭院奉献祭物。
[文理本] 以耶和华名应得之荣归之、奉礼入其院宇兮、
[GNT] Praise the LORD's glorious name; bring an offering and come into his Temple.
[BBE] Give to the Lord the glory of his name; take with you an offering and come into his house.
[KJV] Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts.
[NKJV] Give to the LORD the glory [due] His name; Bring an offering, and come into His courts.
[KJ21] Give unto the LORD the glory due unto His name; bring an offering, and come into His courts.
[NASB] (Lit Give)Ascribe to the Lord the glory of His name; Bring an (Or meal offering)offering and come into His courtyards.
[NRSV] Ascribe to the LORD the glory due his name; bring an offering, and come into his courts.
[WEB] Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Bring an offering, and come into his courts.
[ESV] Ascribe to the LORD the glory due his name; bring an offering, and come into his courts!
[NIV] Ascribe to the LORD the glory due his name; bring an offering and come into his courts.
[NIrV] Praise the Lord for the glory that belongs to him. Bring an offering and come into the courtyards of his temple.
[HCSB] Ascribe to the LORD the glory of His name; bring an offering and enter His courts.
[CSB] Ascribe to the LORD the glory of His name; bring an offering and enter His courts.
[AMP] Give to the Lord the glory due His name; bring an offering and come [before Him] into His courts.
[NLT] Give to the LORD the glory he deserves! Bring your offering and come into his courts.
[YLT] Ascribe to Jehovah the honour of His name, Lift up a present and come in to His courts.