[和合本] 耶和华说:“所罗巴伯啊,虽然如此,你当刚强!约撒答的儿子大祭司约书亚啊,你也当刚强!这地的百姓,你们都当刚强作工,因为我与你们同在。这是万军之耶和华说的。
[新标点] 耶和华说:“所罗巴伯啊,虽然如此,你当刚强!约撒答的儿子大祭司约书亚啊,你也当刚强!这地的百姓,你们都当刚强做工,因为我与你们同在。这是万军之耶和华说的。
[和合修] 所罗巴伯啊,现在,你当刚强!这是耶和华说的。约撒答的儿子约书亚大祭司啊,你当刚强!这是耶和华说的。这地的百姓啊,你们都当刚强做工,因为我与你们同在。这是万军之耶和华说的。
[新译本] 耶和华说:“所罗巴伯啊!现在你要刚强。”耶和华说:“约撒答的儿子大祭司约书亚啊!你要刚强;这地的一切子民啊!你们也要刚强,并且要作工。”万军之耶和华说:“因为我与你们同在。
[当代修] 所罗巴伯啊,你要刚强,这是耶和华说的。约撒答的儿子大祭司约书亚啊,你要刚强;这地方的所有百姓啊,你们要刚强。这是耶和华说的。你们要动工,因为我与你们同在。这是万军之耶和华说的。
[现代修] 可是,所罗巴伯、约书亚,和这地的人民哪,我——你们的上主再三地劝你们,你们要刚强,要努力工作,因为我——万军的统帅与你们同在。
[吕振中] 现在呢、所罗巴伯阿,永恒主发神谕说:你要刚强!约撒答的儿子大祭司约书亚阿,你要刚强!这地的众民哪,你们要刚强!要作工!因为万军之永恒主发神谕说:是我与你们同在:
[思高本] 但是如今,则鲁巴贝耳,努力!──上主的断语。约匝达克的儿子大司祭耶叔亚,努力!境内全体民众,努力!──上主的断语。努力工作吧!因为我与你们同在──万军上主的断语。
[文理本] 耶和华曰、所罗巴伯欤、其强乃心、约撒答子大祭司约书亚欤、其强乃心、耶和华又曰、斯土众民欤、其强乃心、兴工操作、盖我偕尔、万军之耶和华言之矣、
[GNT] But now don't be discouraged, any of you. Do the work, for I am with you.
[BBE] But now be strong, O Zerubbabel, says the Lord; and be strong, O Joshua, son of Jehozadak, the high priest; and be strong, all you people of the land, says the Lord, and get to work: for I am with you, says the Lord of armies:
[KJV] Yet now be strong, O Zerubbabel, saith the LORD; and be strong, O Joshua, son of Josedech, the high priest; and be strong, all ye people of the land, saith the LORD, and work: for I am with you, saith the LORD of hosts:
[NKJV] Yet now be strong, Zerubbabel,' says the LORD; 'and be strong, Joshua, son of Jehozadak, the high priest; and be strong, all you people of the land,' says the LORD, 'and work; for I [am] with you,' says the LORD of hosts.
[KJ21] Yet now be strong, O Zerubbabel,' saith the LORD; `and be strong, O Joshua, son of Jehozadak the high priest; and be strong, all ye people of the land,' saith the LORD, `and work, for I am with you,' saith the LORD of hosts.
[NASB] But now (Lit be strong)take courage, Zerubbabel,' declares the Lord, 'take courage also, Joshua son of Jehozadak, the high priest, and all you people of the land take courage,' declares the Lord, 'and work; for I am with you,' declares the Lord of armies.
[NRSV] Yet now take courage, O Zerubbabel, says the LORD; take courage, O Joshua, son of Jehozadak, the high priest; take courage, all you people of the land, says the LORD; work, for I am with you, says the LORD of hosts,
[WEB] Yet now be strong, Zerubbabel,' says Yahweh. 'Be strong, Joshua, son of Jehozadak, the high priest. Be strong, all you people of the land,' says Yahweh, 'and work, for I am with you,' says Yahweh of Armies.
[ESV] Yet now be strong, O Zerubbabel, declares the LORD. Be strong, O Joshua, son of Jehozadak, the high priest. Be strong, all you people of the land, declares the LORD. Work, for I am with you, declares the LORD of hosts,
[NIV] But now be strong, O Zerubbabel,' declares the LORD. 'Be strong, O Joshua son of Jehozadak, the high priest. Be strong, all you people of the land,' declares the LORD, 'and work. For I am with you,' declares the LORD Almighty.
[NIrV] " 'But be strong, Zerubbabel,' announces the Lord. 'Be strong, Jeshua. Be strong, all of you people in the land,' announces the Lord. 'Start rebuilding. I am with you,' announces the Lord who rules over all.
[HCSB] Even so, be strong, Zerubbabel"-- the LORD's declaration. "Be strong, Joshua son of Jehozadak, high priest. Be strong, all you people of the land"-- the LORD's declaration. "Work! For I am with you"-- the declaration of the LORD of Hosts.
[CSB] Even so, be strong, Zerubbabel"-- the LORD's declaration. "Be strong, Joshua son of Jehozadak, high priest. Be strong, all you people of the land"-- the LORD's declaration. "Work! For I am with you"-- the declaration of the LORD of Hosts.
[AMP] Yet now be strong, alert, and courageous, O Zerubbabel, says the Lord; be strong, alert, and courageous, O Joshua son of Jehozadak, the high priest; and be strong, alert, and courageous, all you people of the land, says the Lord, and work! For I am with you, says the Lord of hosts.
[NLT] But now the LORD says: Be strong, Zerubbabel. Be strong, Jeshua son of Jehozadak, the high priest. Be strong, all you people still left in the land. And now get to work, for I am with you, says the LORD of Heaven's Armies.
[YLT] And now, be strong, O Zerubbabel, An affirmation of Jehovah, And be strong, O Joshua, son of Josedech, the high priest, And be strong, all ye people of the land, An affirmation of Jehovah, And do ye -- (for I [am] with you, An affirmation of Jehovah of Hosts) --