[和合本] 因为你们必如叶子枯干的橡树,好像无水浇灌的园子。
[新标点] 因为,你们必如叶子枯干的橡树,好像无水浇灌的园子。
[和合修] 因为你们必如叶子枯干的橡树,如无水的园子。
[新译本] 因为你们必像一棵叶子凋落的橡树,又如一个缺水的园子。
[当代修] 你们必像枯萎的橡树,又如无水的园子。
[现代修] 你们要枯萎,像死了的树,像没有水灌溉的园圃。
[吕振中] 因为你们必如圣笃耨香树凋残了叶子,必如无水浇灌的园子。
[思高本] 你们将变成一棵落叶的橡树,一座无水的花园。
[文理本] 盖尔必似枯叶之橡、无水之园、
[GNT] You will wither like a dying oak, like a garden that no one waters.
[BBE] For you will be like a tree whose leaves have become dry, and like a garden without water.
[KJV] For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.
[NKJV] For you shall be as a terebinth whose leaf fades, And as a garden that has no water.
[KJ21] For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.
[NASB] For you will be like an (Or terebinth)oak whose leaf withers away, Or like a garden that has no water.
[NRSV] For you shall be like an oak whose leaf withers, and like a garden without water.
[WEB] For you shall be as an oak whose leaf fades, and as a garden that has no water.
[ESV] For you shall be like an oak whose leaf withers, and like a garden without water.
[NIV] You will be like an oak with fading leaves, like a garden without water.
[NIrV] You will be like an oak tree whose leaves are dying. You will be like a garden that doesn't have any water.
[HCSB] For you will become like an oak whose leaves are withered, and like a garden without water.
[CSB] For you will become like an oak whose leaves are withered, and like a garden without water.
[AMP] For you shall be like an oak or terebinth whose leaf withers, and like a garden that has no water.
[NLT] You will be like a great tree with withered leaves, like a garden without water.
[YLT] For ye are as an oak whose leaf is fading, And as a garden that hath no water.