以赛亚书1章4节

(赛1:4)

[和合本] 嗐!犯罪的国民,担着罪孽的百姓;行恶的种类,败坏的儿女!他们离弃耶和华,藐视以色列的圣者,与他生疏,往后退步。

[新标点] 嗐!犯罪的国民,担着罪孽的百姓;行恶的种类,败坏的儿女!他们离弃耶和华,藐视以色列的圣者,与他生疏,往后退步。

[和合修] 祸哉!犯罪的国民,担着罪孽的百姓,行恶的族类,败坏的儿女!他们离弃耶和华,藐视以色列的圣者,背向他,与他疏远。

[新译本] 嗐!犯罪的国,罪孽深重的子民,行恶的子孙,败坏的儿女!他们离弃了耶和华,藐视以色列的圣者,他们转离了他。

[当代修] 唉!你们这罪恶的民族,恶贯满盈的百姓,作恶的子孙,败坏的儿女!你们背弃耶和华,藐视以色列的圣者,与祂疏远。

[现代修] 这作恶犯罪的国家,这邪恶败坏的人民,你们要遭殃了!你们弃绝了上主,藐视以色列神圣的上帝;你们竟然背离了他。

[吕振中] 嗐!犯罪的国,罪孽沉重的人民,作坏事的种,败坏的儿女!他们离弃了永恒主,藐视以色列之圣者,跟他疏远。

[思高本] 祸哉,犯罪的民族,恶贯满盈的百姓,作恶的后裔,败坏的子孙!他们离弃了上主,蔑视了以色列的圣者, 转身背弃了祂。

[文理本] 噫、干罪之邦、负咎之民、作恶之辈、妄行之子、离弃耶和华、轻视以色列之圣者、疏而远之、


上一节  下一节


Isaiah 1:4

[GNT] You are doomed, you sinful nation, you corrupt and evil people! Your sins drag you down! You have rejected the LORD, the holy God of Israel, and have turned your backs on him.

[BBE] O nation full of sin, a people weighted down with crime, a generation of evil-doers, false-hearted children: they have gone away from the Lord, they have no respect for the Holy One of Israel, their hearts are turned back from him.

[KJV] Ah sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evildoers, children that are corrupters: they have forsaken the LORD, they have provoked the Holy One of Israel unto anger, they are gone away backward.

[NKJV] Alas, sinful nation, A people laden with iniquity, A brood of evildoers, Children who are corrupters! They have forsaken the LORD, They have provoked to anger The Holy One of Israel, They have turned away backward.

[KJ21] Ah, sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evildoers, children that are corrupters! They have forsaken the LORD, they have provoked the Holy One of Israel unto anger, they have gone away backward.

[NASB] Oh, sinful nation, People weighed down with guilt, (Lit Seed)Offspring of evildoers, Sons who act corruptly! They have abandoned the Lord, They have despised the Holy One of Israel, They have turned away (Lit backward)from Him.

[NRSV] Ah, sinful nation, people laden with iniquity, offspring who do evil, children who deal corruptly, who have forsaken the LORD, who have despised the Holy One of Israel, who are utterly estranged!

[WEB] Ah sinful nation, a people loaded with iniquity, offspring[*] of evildoers, children who deal corruptly!They have forsaken Yahweh. They have despised the Holy One of Israel. They are estranged and backward.[*or, seed]

[ESV] Ah, sinful nation, a people laden with iniquity, offspring of evildoers, children who deal corruptly! They have forsaken the LORD, they have despised the Holy One of Israel, they are utterly estranged.

[NIV] Ah, sinful nation, a people loaded with guilt, a brood of evildoers, children given to corruption! They have forsaken the LORD; they have spurned the Holy One of Israel and turned their backs on him.

[NIrV] They are a sinful nation. They are loaded down with guilt. They are people who do nothing but evil. They are children who are always sinning. They have deserted the Lord. They have turned against the Holy One of Israel. They have turned their backs on him.

[HCSB] Oh-- sinful nation, people weighed down with iniquity, brood of evildoers, depraved children! They have abandoned the LORD; they have despised the Holy One of Israel; they have turned their backs [on Him].

[CSB] Oh-- sinful nation, people weighed down with iniquity, brood of evildoers, depraved children! They have abandoned the LORD; they have despised the Holy One of Israel; they have turned their backs [on Him].

[AMP] Ah, sinful nation, a people loaded with iniquity, offspring of evildoers, sons who deal corruptly! They have forsaken the Lord, they have despised and shown contempt and provoked the Holy One of Israel to anger, they have become utterly estranged (alienated).

[NLT] Oh, what a sinful nation they are-- loaded down with a burden of guilt. They are evil people, corrupt children who have rejected the LORD. They have despised the Holy One of Israel and turned their backs on him.

[YLT] Ah, sinning nation, a people heavy [with] iniquity, A seed of evil doers, sons -- corrupters! They have forsaken Jehovah, They have despised the Holy One of Israel, They have gone away backward.


上一节  下一节