以赛亚书10章12节

(赛10:12)

[和合本] 主在锡安山和耶路撒冷成就他一切工作的时候,主说:“我必罚亚述王自大的心和他高傲眼目的荣耀。”

[新标点] 主在锡安山和耶路撒冷成就他一切工作的时候,主说:“我必罚亚述王自大的心和他高傲眼目的荣耀。”

[和合修] 主在锡安山和耶路撒冷成就他一切工作的时候,说:“我必惩罚亚述王自大的心和他高傲尊贵的眼目。”

[新译本] 主在锡安山和耶路撒冷成全了他一切工作的时候,他必说:我要惩罚亚述王自大的心所结的果子,和他眼目高傲的态度。

[当代修] 主完成在锡安山和耶路撒冷要做的事后,必惩罚心里狂妄、眼目高傲的亚述王。

[现代修] 但是主说:“我在锡安山和耶路撒冷的工作完毕以后,我要惩罚亚述王的夸张和骄傲。”

[吕振中] 将来主在锡安山和耶路撒冷了结了她一切作为的时候,他(传统:我)必察罚亚述王心里自大之表现(原文:果子)和他眼目高傲之自炫。

[思高本] 当吾主对熙雍山和耶路撒冷完成了他的一切工作时,必要惩罚亚述王心高气傲的功绩,和他目空一切的骄傲。

[文理本] 主于锡安山、及耶路撒冷、既毕乃事、必讨亚述王心骄之行为、目高之狂傲、


上一节  下一节


Isaiah 10:12

[GNT] But the Lord says, "When I finish what I am doing on Mount Zion and in Jerusalem, I will punish the emperor of Assyria for all his boasting and all his pride."

[BBE] For this cause it will be that, when the purpose of the Lord against Mount Zion and Jerusalem is complete, I will send punishment on the pride of the heart of the king of Assyria, and on the glory of his uplifted eyes.

[KJV] Wherefore it shall come to pass, that when the Lord hath performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks.

[NKJV] Therefore it shall come to pass, when the LORD has performed all His work on Mount Zion and on Jerusalem, [that He will say,] "I will punish the fruit of the arrogant heart of the king of Assyria, and the glory of his haughty looks."

[KJ21] Therefore it shall come to pass when the Lord hath performed His whole work upon Mount Zion and on Jerusalem: "I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria and the glory of his high looks.

[NASB] So it will be that when the Lord has completed all His work on Mount Zion and on Jerusalem, He will say, "I will (Lit visit)punish the fruit of the arrogant heart of the king of Assyria and the arrogant pride of his eyes."

[NRSV] When the Lord has finished all his work on Mount Zion and on Jerusalem, he will punish the arrogant boasting of the king of Assyria and his haughty pride.

[WEB] Therefore it will happen that when the Lord has performed his whole work on Mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the willful proud heart of the king of Assyria, and the insolence of his arrogant looks.

[ESV] When the Lord has finished all his work on Mount Zion and on Jerusalem, he will punish the speech of the arrogant heart of the king of Assyria and the boastful look in his eyes.

[NIV] When the Lord has finished all his work against Mount Zion and Jerusalem, he will say, "I will punish the king of Assyria for the willful pride of his heart and the haughty look in his eyes.

[NIrV] The Lord will finish everything he has planned to do against Mount Zion and Jerusalem. Then he'll say, "Now I will punish the king of Assyria. I will punish him because his heart and his eyes are so proud.

[HCSB] But when the Lord finishes all His work against Mount Zion and Jerusalem, [He will say,] "I will punish the king of Assyria for his arrogant acts and the proud look in his eyes."

[CSB] But when the Lord finishes all His work against Mount Zion and Jerusalem, [He will say,] "I will punish the king of Assyria for his arrogant acts and the proud look in his eyes."

[AMP] Therefore when the Lord has completed all His work [of chastisement and purification to be executed] on Mount Zion and on Jerusalem, it shall be that He will inflict punishment on the fruit [the thoughts, words, and deeds] of the stout and arrogant heart of the king of Assyria and the haughtiness of his pride.

[NLT] After the Lord has used the king of Assyria to accomplish his purposes on Mount Zion and in Jerusalem, he will turn against the king of Assyria and punish him-- for he is proud and arrogant.

[YLT] And it hath come to pass, When the Lord doth fulfil all His work In mount Zion and in Jerusalem, I see concerning the fruit of the greatness Of the heart of the king of Asshur. And concerning the glory of the height of his eyes.


上一节  下一节