[和合本] 以色列的光必如火,他的圣者必如火焰。在一日之间,将亚述王的荆棘和蒺藜焚烧净尽,
[新标点] 以色列的光必如火;他的圣者必如火焰。在一日之间,将亚述王的荆棘和蒺藜焚烧净尽;
[和合修] 以色列的光必变成火,它的圣者必成为火焰;一日之间,将亚述王的荆棘和蒺藜焚烧净尽,
[新译本] 以色列的光必变成火,他的圣者必成为火焰;在一日之间把亚述王的荆棘和蒺藜焚烧与吞灭。
[当代修] 以色列的光必成为火焰,他们的圣者必成为烈火,一日之间烧光亚述王的荆棘和蒺藜。
[现代修] 上帝——以色列的光要成为火;以色列神圣的上帝要成为火焰。在一天之内,他要烧尽一切,连荆棘都不能免。
[吕振中] 以色列的光必成为火,他的圣者必成为火焰,一日之间就把亚述王(原文:他)的荆棘和蒺藜焚焰烧灭。
[思高本] 以色列的光将变为火,他的圣者将变为烈焰,一日间即将她的荆棘蒺藜焚毁。
[文理本] 以色列之光为火、其圣者为焰、一日之间、毁其荆棘蒺藜、
[GNT] God, the light of Israel, will become a fire. Israel's holy God will become a flame, which in a single day will burn up everything, even the thorns and thistles.
[BBE] And the light of Israel will be for a fire, and his Holy One for a flame: wasting and burning up his thorns in one day.
[KJV] And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day;
[NKJV] So the Light of Israel will be for a fire, And his Holy One for a flame; It will burn and devour His thorns and his briers in one day.
[KJ21] And the Light of Israel shall be for a fire and his Holy One for a flame; and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day,
[NASB] And the Light of Israel will become a fire and (Lit his)Israel's Holy One a flame, And it will burn and devour (I.e., the Assyrian king's forces)his thorns and his briars in a single day.
[NRSV] The light of Israel will become a fire, and his Holy One a flame; and it will burn and devour his thorns and briers in one day.
[WEB] The light of Israel will be for a fire, and his Holy One for a flame; and it will burn and devour his thorns and his briers in one day.
[ESV] The light of Israel will become a fire, and his Holy One a flame, and it will burn and devour his thorns and briers in one day.
[NIV] The Light of Israel will become a fire, their Holy One a flame; in a single day it will burn and consume his thorns and his briers.
[NIrV] The Lord is the light of Israel. He will become a fire. Israel's Holy One will become a flame. In a single day he will burn up all of Assyria's bushes. He will destroy all of their thorns.
[HCSB] Israel's Light will become a fire, and its Holy One, a flame. In one day it will burn up Assyria's thorns and thistles.
[CSB] Israel's Light will become a fire, and its Holy One, a flame. In one day it will burn up Assyria's thorns and thistles.
[AMP] And the Light of Israel shall become a fire and His Holy One a flame, and it will burn and devour [the Assyrian's] thorns and briers in one day. [II Kings 19:35-37; Isa. 31:8-9; 37:36.]
[NLT] The LORD, the Light of Israel, will be a fire; the Holy One will be a flame. He will devour the thorns and briers with fire, burning up the enemy in a single night.
[YLT] And the light of Israel hath been for a fire, And his Holy One for a flame, And it hath burned, and devoured his thorn And his brier in one day.