[和合本] 当那日,亚述王要在挪伯歇兵,向锡安女子的山,就是耶路撒冷的山,抡手攻他。
[新标点] 当那日,亚述王要在挪伯歇兵,向锡安女子的山—就是耶路撒冷的山—抡手攻他。
[和合修] 当那日,亚述王要在挪伯停留,挥手攻击锡安【“锡安”:原文直译“锡安女子”】的山,就是耶路撒冷的山。
[新译本] 就在今日,亚述王要停留在挪伯;他要挥拳攻击锡安居民(“居民”原文作“女子”)的山,就是耶路撒冷的山。
[当代修] 那时,亚述王必屯兵挪伯,向着锡安城{注*}的山岭,向着耶路撒冷的山丘摩拳擦掌。*{注:“城”希伯来文是“女子”,可能是对锡安的昵称,下同16:1;52:2;62:11。}
[现代修] 今天敌人在挪伯驻扎;他们向锡安山,向耶路撒冷挥拳挑战。
[吕振中] 就在今天、亚述王就要在挪伯歇兵了;他就要抡手攻打锡安城(原文:女子)的山,耶路撒冷的山冈了。
[思高本] 在诺布暂停一天,遂即挥手指向熙雍女儿山,耶路撒冷的山岗。
[文理本] 是日驻军于挪伯、挥手向锡安女之山、即耶路撒冷之冈也、○
[GNT] Today the enemy are in the town of Nob, and there they are shaking their fists at Mount Zion, at the city of Jerusalem.
[BBE] This very day he is stopping at Nob; he is shaking his hand against the mountain of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.
[KJV] As yet shall he remain at Nob that day: he shall shake his hand against the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.
[NKJV] As yet he will remain at Nob that day; He will shake his fist at the mount of the daughter of Zion, The hill of Jerusalem.
[KJ21] As yet shall he remain at Nob that day; he shall shake his hand against the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.
[NASB] Yet today he will halt at Nob; He shakes his fist at the mountain of the (Another reading is house of)daughter of Zion, the hill of Jerusalem.
[NRSV] This very day he will halt at Nob, he will shake his fist at the mount of daughter Zion, the hill of Jerusalem.
[WEB] This very day he will halt at Nob. He shakes his hand at the mountain of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.
[ESV] This very day he will halt at Nob; he will shake his fist at the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.
[NIV] This day they will halt at Nob; they will shake their fist at the mount of the Daughter of Zion, at the hill of Jerusalem.
[NIrV] Today the Assyrians have stopped at Nob. They are shaking their fists at Mount Zion in the city of Jerusalem.
[HCSB] Today he will stand at Nob, shaking his fist at the mountain of Daughter Zion, the hill of Jerusalem.
[CSB] Today he will stand at Nob, shaking his fist at the mountain of Daughter Zion, the hill of Jerusalem.
[AMP] This very day [the Assyrian] will halt at Nob [the city of priests], shaking his fist at the mountain of the Daughter of Zion, at the hill of Jerusalem.
[NLT] The enemy stops at Nob for the rest of that day. He shakes his fist at beautiful Mount Zion, the mountain of Jerusalem.
[YLT] Yet to-day in Nob to remain, Wave its hand doth the mount of the daughter of Zion, The hill of Jerusalem.