[和合本] 凡被仇敌追上的,必被刺死;凡被捉住的,必被刀杀。
[新标点] 凡被仇敌追上的必被刺死;凡被捉住的必被刀杀。
[和合修] 凡被追上的必被刺死,凡被捉拿的必倒在刀下。
[新译本] 凡被追上的,必被刺死;凡被捉住的,必倒在刀下。
[当代修] 被捉住的人都会被刺死,被逮住的人都会丧身刀下。
[现代修] 每一个被发现的人都会被杀;每一个被抓到的人都会死在刀下。
[吕振中] 凡被找到的,必被刺死;凡被追上的、必倒毙于刀下。
[思高本] 凡被捕获的,都要被刺杀;凡被擒住的,都要丧身刀下。
[文理本] 遇敌者必被刺、见执者亡于刃、
[GNT] Anyone who is caught will be stabbed to death.
[BBE] Everyone who is overtaken will have a spear put through him, and everyone who goes in flight will be put to the sword.
[KJV] Every one that is found shall be thrust through; and every one that is joined unto them shall fall by the sword.
[NKJV] Everyone who is found will be thrust through, And everyone who is captured will fall by the sword.
[KJ21] Every one that is found shall be thrust through; and every one that is joined unto them shall fall by the sword.
[NASB] Anyone who is found will be thrust through, And anyone who is captured will fall by the sword.
[NRSV] Whoever is found will be thrust through, and whoever is caught will fall by the sword.
[WEB] Everyone who is found will be thrust through. Everyone who is captured will fall by the sword.
[ESV] Whoever is found will be thrust through, and whoever is caught will fall by the sword.
[NIV] Whoever is captured will be thrust through; all who are caught will fall by the sword.
[NIrV] Those who are captured will have spears stuck through them. Those who are caught will be killed with swords.
[HCSB] Whoever is found will be stabbed, and whoever is caught will die by the sword.
[CSB] Whoever is found will be stabbed, and whoever is caught will die by the sword.
[AMP] Everyone who is found will be thrust through, and everyone who is connected with the slain and is caught will fall by the sword.
[NLT] Anyone who is captured will be cut down-- run through with a sword.
[YLT] Every one who is found is thrust through, And every one who is added falleth by sword.