[和合本] 外邦人必将他们带回本土;以色列家必在耶和华的地上得外邦人为仆婢,也要掳掠先前掳掠他们的,辖制先前欺压他们的。
[新标点] 外邦人必将他们带回本土;以色列家必在耶和华的地上得外邦人为仆婢,也要掳掠先前掳掠他们的,辖制先前欺压他们的。
[和合修] 外邦人要将他们带回本地。以色列家必在耶和华的地上得外邦人为仆婢,也要掳掠先前掳掠他们的,辖制先前欺压他们的。
[新译本] 以色列人必把他们带回自己的国土去,以色列家必在耶和华所赐的地上得着这些外族人作仆婢;也要掳掠那些掳掠过他们的,并且统治那些欺压过他们的。
[当代修] 各国必帮助他们重返故乡。在耶和华赐给他们的土地上,外族人必做他们的仆婢。他们必掳掠以前掳掠他们的人,统治以前压制他们的人。
[现代修] 许多国家来协助他们,带他们回到上帝所赐的土地,而且要作他们的奴婢,服事他们。从前俘虏以色列人的,现在反倒成了以色列人的奴隶;以色列人要统治那些从前虐待他们的人。
[吕振中] 外族之民必将他们带回本地来;以色列家必在永恒主的土地上拥有外族人为仆婢;也必掳掠先前掳掠他们的,管辖先前压迫他们的。
[思高本] 选民要接受他们,要带领他们回归故里;以色列家族,在上主的国土内,要占有他们为奴婢;于是以色列人要俘掳那俘掳过他们的人,要统治压迫他们的人。
[文理本] 列邦引之旋归、以色列家于耶和华之地、将得之为仆婢、昔虏之者、为其所虏、昔制之者、为其所制、○
[GNT] Many nations will help the people of Israel return to the land which the LORD gave them, and there the nations will serve Israel as slaves. Those who once captured Israel will now be captured by Israel, and the people of Israel will rule over those who once oppressed them.
[BBE] And the people will take them with them to their place: and the children of Israel will give them a heritage in the Lord's land as men-servants and women-servants, making them prisoners whose prisoners they were; and they will be rulers over their master
[KJV] And the people shall take them, and bring them to their place: and the house of Israel shall possess them in the land of the LORD for servants and handmaids: and they shall take them captives, whose captives they were; and they shall rule over their opp
[NKJV] Then people will take them and bring them to their place, and the house of Israel will possess them for servants and maids in the land of the LORD; they will take them captive whose captives they were, and rule over their oppressors.
[KJ21] And the people shall take them and bring them to their place, and the house of Israel shall possess them in the land of the LORD for servants and handmaids; and they shall take them captive whose captives they were, and they shall rule over their oppress
[NASB] The peoples will take them along and bring them to their place, and the house of Israel will make them their own possession in the land of the Lord as male and female servants; and (Lit the captors will become their captives)they will take their captors captive and will rule over their oppressors.
[NRSV] And the nations will take them and bring them to their place, and the house of Israel will possess the nations as male and female slaves in the LORD's land; they will take captive those who were their captors, and rule over those who oppressed them.
[WEB] The peoples will take them, and bring them to their place. The house of Israel will possess them in Yahweh's land for servants and for handmaids. They will take as captives those whose captives they were; and they shall rule over their oppressors.
[ESV] And the peoples will take them and bring them to their place, and the house of Israel will possess them in the LORD's land as male and female slaves. They will take captive those who were their captors, and rule over those who oppressed them.
[NIV] Nations will take them and bring them to their own place. And the house of Israel will possess the nations as menservants and maidservants in the LORD'S land. They will make captives of their captors and rule over their oppressors.
[NIrV] Nations will help Israel return to their own land. People from other nations will belong to Israel. They will serve them as male and female servants in the Lord's land. The Israelites will make prisoners of those who had held them as prisoners. They will rule over those who had crushed them.
[HCSB] The nations will escort Israel and bring it to its homeland. Then the house of Israel will possess them as male and female slaves in the LORD's land. They will make captives of their captors and will rule over their oppressors.
[CSB] The nations will escort Israel and bring it to its homeland. Then the house of Israel will possess them as male and female slaves in the LORD's land. They will make captives of their captors and will rule over their oppressors.
[AMP] And the peoples [of Babylonia] shall take them and bring them to their own country [of Judea] and help restore them. And the house of Israel will possess [the foreigners who prefer to stay with] them in the land of the Lord as male and female servants; and they will take captive [not by physical but by moral might] those whose captives they have been, and they will rule over their [former] oppressors. [Ezra 1.]
[NLT] The nations of the world will help the LORD's people to return, and those who come to live in their land will serve them. Those who captured Israel will themselves be captured, and Israel will rule over its enemies.
[YLT] And peoples have taken them, And have brought them in unto their place, And the house of Israel have inherited them, On the land of Jehovah, For men-servants and for maid-servants, And they have been captors of their captors, And have ruled over their exactors.