[和合本] 耶和华必击打埃及,又击打又医治,埃及人就归向耶和华。他必应允他们的祷告,医治他们。
[新标点] 耶和华必击打埃及,又击打又医治,埃及人就归向耶和华。他必应允他们的祷告,医治他们。
[和合修] 耶和华必击打埃及,又击打又医治,埃及人就归向耶和华。他必应允他们的祷告,医治他们。
[新译本] 耶和华必击打埃及,既击打、又医治,他们就回转归向耶和华,他必应允他们的祷告,医治他们。
[当代修] 耶和华必击打他们,也必医治他们。他们必归向耶和华,祂必应允他们的祷告,医治他们。
[现代修] 上主要惩罚他们,也要医治他们。他们要转回,归属于他。他要听他们的祷告,治愈他们。
[吕振中] 永恒主必击打埃及──又击打又医治──埃及人就回转来归向永恒主;永恒主就应允他们的恳求,医治他们。
[思高本] 上主将打击埃及,打击只是为医治;他们要归依上主,上主要俯听他们,要医治他们。
[文理本] 耶和华必击埃及、击之而复医之、众则归附耶和华、彼必听其所祈而医之、○
[GNT] The LORD will punish the Egyptians, but then he will heal them. They will turn to him, and he will hear their prayers and heal them.
[BBE] And the Lord will send punishment on Egypt, and will make them well again; and when they come back to the Lord he will give ear to their prayer and take away their disease.
[KJV] And the LORD shall smite Egypt: he shall smite and heal it: and they shall return even to the LORD, and he shall be intreated of them, and shall heal them.
[NKJV] And the LORD will strike Egypt, He will strike and heal [it;] they will return to the LORD, and He will be entreated by them and heal them.
[KJ21] And the LORD shall smite Egypt; He shall smite and heal it; and they shall return even to the LORD, and He shall be entreated by them and shall heal them.
[NASB] And the Lord will strike Egypt, striking but healing; so they will return to the Lord, and He will respond to their pleas and heal them.
[NRSV] The LORD will strike Egypt, striking and healing; they will return to the LORD, and he will listen to their supplications and heal them.
[WEB] Yahweh will strike Egypt, striking and healing. They will return to Yahweh, and he will be entreated by them, and will heal them.
[ESV] And the LORD will strike Egypt, striking and healing, and they will return to the LORD, and he will listen to their pleas for mercy and heal them.
[NIV] The LORD will strike Egypt with a plague; he will strike them and heal them. They will turn to the LORD, and he will respond to their pleas and heal them.
[NIrV] The Lord will strike Egypt with a plague. But then he will heal them. They will turn to the Lord. And he will answer their prayers and heal them.
[HCSB] The LORD will strike Egypt, striking and healing. Then they will return to the LORD and He will hear their prayers and heal them.
[CSB] The LORD will strike Egypt, striking and healing. Then they will return to the LORD and He will hear their prayers and heal them.
[AMP] And the Lord shall smite Egypt, smiting and healing it; and they will return to the Lord, and He will listen to their entreaties and heal them.
[NLT] The LORD will strike Egypt, and then he will bring healing. For the Egyptians will turn to the LORD, and he will listen to their pleas and heal them.
[YLT] And Jehovah hath smitten Egypt, smiting and healing, And they have turned back unto Jehovah, And He hath been entreated of them, And hath healed them.