[和合本] 主万军之耶和华这样说:“你去见掌银库的,就是家宰舍伯那,对他说:
[新标点] (对舍伯那的警告)主—万军之耶和华这样说:“你去见掌银库的,就是家宰舍伯那,对他说:
[和合修] (对舍伯那的警告)万军之主耶和华如此说:“你到舍伯那宫廷总管那里去,说:
[新译本] 主万军之耶和华这样说:“你去见这掌管库房的,就是总管舍伯那,对他说:
[当代修] 主——万军之耶和华吩咐我去见宫廷总管舍伯那,对他说:
[现代修] 至高上主——万军的统帅吩咐我去见宫廷的内务大臣舍伯那,警告他:
[吕振中] 主万军之永恒主这么说:“来,关于宫庭的舍伯那,你去见这庶务长,说:
[思高本] (反对舍布纳的神谕)有关宫殿总管舍布纳的神谕:吾主万军的上主这样说:去!到那个在高处给自己凿坟墓,在岩石间给自己辟寝室的家宰那里去,
[文理本] 万军之主耶和华曰、尔往见掌库家宰舍伯那曰、
[GNT] The Sovereign LORD Almighty told me to go to Shebna, the manager of the royal household, and say to him,
[BBE] The Lord, the Lord of armies, says, Go to this person in authority, this Shebna, who is over the house; who has made himself a resting-place on high, cutting out a place for himself in the rock, and say,
[KJV] Thus saith the Lord GOD of hosts, Go, get thee unto this treasurer, even unto Shebna, which is over the house, and say,
[NKJV] Thus says the Lord GOD of hosts: "Go, proceed to this steward, To Shebna, who [is] over the house, [and say:]
[KJ21] Thus saith the Lord GOD of hosts: "Go, get thee unto this treasurer, even unto Shebna, who is over the house, and say:
[NASB] This is what the Lord (Heb YHWH, usually rendered Lord)G od of armies says: "Come, go to this steward, To Shebna who is in charge of the royal household,
[NRSV] Thus says the Lord GOD of hosts: Come, go to this steward, to Shebna, who is master of the household, and say to him:
[WEB] The Lord, Yahweh of Armies says, "Go, get yourself to this treasurer, even to Shebna, who is over the house, and say,
[ESV] Thus says the Lord GOD of hosts, "Come, go to this steward, to Shebna, who is over the household, and say to him:
[NIV] This is what the Lord, the LORD Almighty, says: "Go, say to this steward, to Shebna, who is in charge of the palace:
[NIrV] The Lord who rules over all speaks. The Lord says, "Go. Speak to the head servant Shebna. He is in charge of the palace. Tell him,
[HCSB] The Lord God of Hosts said: "Go to Shebna, that steward who is in charge of the palace, [and say to him:]
[CSB] The Lord God of Hosts said: "Go to Shebna, that steward who is in charge of the palace, [and say to him:]
[AMP] Come, go to this [contemptible] steward and treasurer, to Shebna, who is over the house [but who is presumptuous enough to be building himself a tomb among those of the mighty, a tomb worthy of a king], and say to him,
[NLT] This is what the Lord, the LORD of Heaven's Armies, said to me: "Confront Shebna, the palace administrator, and give him this message:
[YLT] Thus said the Lord, Jehovah of Hosts: 'Go, enter in unto this steward, Unto Shebna, who [is] over the house: